ويكيبيديا

    "عمليات عودة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • returns
        
    • return of
        
    • return operations
        
    • repatriation of
        
    • return processes
        
    • repatriation operations
        
    • the return
        
    No returns from this group have taken place because of lack of approval from the Governments concerned. UN ولم تنفذ أية عمليات عودة لهذه المجموعة بسبب عدم الحصول على موافقة من الحكومتين المعنيتين.
    Not only have refugee returns exceeded expectations, but this year's return to school has attracted over 3 million children. UN ولم تتجاوز فقط عمليات عودة اللاجئين التوقعات، ولكن اجتذبت العودة إلى المدارس هذا العام أكثر من 3 ملايين طفل.
    Although the task of maintaining the expected number of municipalities with sustainable returns could not be fully accomplished, the number of municipalities with sustainable returns stood at 26. UN ورغم أن العدد المتوقع من البلديات التي تشهد عمليات عودة مستدامة لم يتحقق بالكامل، فقد حدد عددها في 26 بلدية.
    Any significant return of the original population would have to be preceded by the large-scale rebuilding of housing and basic infrastructure. UN وسيتعين إجراء أعمال إعادة بناء واسعة النطاق للمساكن والبنيات الأساسية لتنفيذ أي عمليات عودة كبيرة للسكان الأصليين.
    Throughout the reporting period, there were significant return operations. UN 4- طوال الفترة المشمولة بالتقرير، حدثت عمليات عودة كبيرة.
    Indeed, the pace of returns has been lower than anticipated, and the situation in many parts of the country has not yet reached a stage that would permit large-scale voluntary and sustainable returns to Iraq. UN وفي الواقع، لقد كانت وتيرة عمليات العودة أقل انخفاضاً عن المتوقع، ولم تبلغ بعد الحالة في مناطق كثيرة من البلد مرحلة تسمح بحدوث عمليات عودة طوعية ومستدامة وواسعة النطاق إلى العراق.
    In the Republika Srpska, meanwhile, few minority returns have taken place and the necessary political will has been lacking. UN وفي جمهورية سربيسكا، كان هناك عدد محدود من عمليات عودة اﻷقليات ولم تتوافر الارادة السياسية اللازمة.
    In addition, returns are taking place without being registered with the local authorities. UN وتحدث أيضا عمليات عودة دون أن يجري تسجيلها لدى السلطات المحلية.
    The authorities at all levels have failed to create conditions conducive to sustainable returns. UN وقد أخفقت السلطات على جميع المستويات في أن تهيئ الظروف المفضية إلى عمليات عودة مستدامة.
    Under this plan, minority returns have already begun to previously blocked municipalities, such as Bugojno and Jajce. UN وقد بدأت بالفعل، في إطار هذه الخطة، عمليات عودة اﻷقليات إلى البلديات التي كانت مغلقة من قبل، مثل بوغوينو ويايسي.
    It is estimated that nearly 100,000 families remain displaced nationwide, although there have been returns to some towns in Al Anbar and Ninewa provinces. UN ويقدر أن قرابة 000 100 أسرة ما زالت مشردة في سائر البلد، رغم حدوث عمليات عودة إلى بعض المدن في محافظتي الأنبار ونينوى.
    No returns took place during the reporting period owing to the unstable security situation in Darfur UN لم تحدث عمليات عودة خلال الفترة المشمولة بالتقرير نظرا لعدم استقرار الحالة الأمنية في دارفور
    The situation in Darfur remained unstable during the period; therefore, the United Nations did not promote returns within Darfur. UN ظلت الحالة في دارفور غير مستقرة خلال هذه الفترة؛ ومن ثم، لم تدعو الأمم المتحدة إلى تنفيذ عمليات عودة داخل دارفور.
    More positively, returns also occurred in the Horn of Africa, with over 36,000 returnees to Somalia reported in 2013. UN ومن ناحية أكثر إيجابية، حدثت عمليات عودة أيضاً في القرن الأفريقي، حيث أفادت بعض الأنباء في عام 2013 بأن أكثر من 000 36 شخص قد عادوا إلى الصومال.
    The strategy included a proposal to establish an interministerial coordination commission on returns and reintegration of internally displaced persons; closure of collective centres; and profiling of internally displaced persons in Kosovo. UN وتضمنت هذه الاستراتيجية مقترحا يدعو إلى إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لتنسيق عمليات عودة النازحين وإعادة إدماجهم؛ وإغلاق المراكز الجماعية؛ وإعداد البيانات الشخصية للنازحين في كوسوفو.
    :: Provision of advice to 20 meetings of joint security committees, comprising the various Abyei Area ethnic groups, to assist in facilitating the stability and security of the Area and an increase in returns of internally displaced persons UN :: تقديم المشورة إلى 20 اجتماعا من اجتماعات اللجان الأمنية المشتركة، التي تضم فئات عرقية مختلفة من منطقة أبيي، وذلك للمساعدة في تيسير تحقيق الاستقرار والأمن في المنطقة وزيادة عمليات عودة النازحين
    While there continue to be significant returns each year, some 1 million people remain displaced in Khyber Pakhtunkhwa and the Federally Administered Tribal Areas. UN وفي حين ظلت هناك عمليات عودة كبيرة كل عام، فما زال يوجد نحو مليون شخص مشرد في خيبر بختونخوا والمناطق القبلية الخاضعة لإدارة الحكومة الاتحادية.
    Large-scale returns are unlikely until the armed forces withdraw, a functional administration is established and the threat posed by landmines is addressed. UN ولا يحتمل حدوث عمليات عودة على نطاق واسع قبل انسحاب القوات المسلحة من المنطقة، وإنشاء سلطة إدارية قادرة على أداء مهامها، والتصدي للتهديد الذي تشكله الألغام الأرضية.
    There has been no significant return of displaced persons. UN ولم تحدث أي عمليات عودة للمشردين على درجة من الأهمية.
    Prospects for peace in southern Sudan may well lead to the reintegration of many of the estimated 4 million internally displaced persons in that country in what could be one of the largest return operations in recent times. UN فالتوقعات المرتقبة لحلول السلام في جنوب السودان قد تؤدي إلى إعادة إدماج كثيرين من الأعداد التي تقدر بحوالي 4 ملايين مشرد داخليا في هذا البلد، وهو ما يمكن اعتباره أكبر عمليات عودة للأوطان في الأزمنة الحديثة.
    In contrast, large-scale voluntary repatriation of Somali refugees in Djibouti did not occur, largely due to the presence of landmines in their areas of return. UN وعلى نقيض ذلك، لم تحدث عمليات عودة طوعية على نطاق واسع للاجئين الصوماليين في جيبوتي أساسا بسبب الألغام البرية الموجودة في مناطق عودتهم.
    Acknowledging the importance of promoting an age- and gender-sensitive approach in all aspects of refugee return processes; and, in this regard, encouraging UNHCR to develop appropriate standards and indicators that account for such factors in repatriation and reintegration programmes, UN وإذ تقر بأهمية التشجيع على اتباع نهج يراعي أعمار اللاجئين والفوارق بين الذكور والإناث منهم في جميع جوانب عمليات عودة اللاجئين؛ وإذ تشجع، في هذا الشأن، المفوضية على وضع معايير ومؤشرات مناسبة تضع هذه العوامل في الاعتبار في برامج الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج،
    While expressing appreciation for the accomplishments to date, delegations encouraged UNHCR to accelerate repatriation operations, particularly to Liberia. UN وأعربت الوفود عن تقديرها لما تم إنجازه حتى الآن، وشجعت المفوضية على تعجيل عمليات عودة اللاجئين، وخصوصاً إلى ليبيريا.
    More recently, it has begun to assist with the return and reintegration of displaced persons, for instance in Peru. UN وقد بدأت المنظمة حديثا في المساعدة في عمليات عودة المشردين وإعادة دمجهم، كما حدث في بيرو مثلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد