ويكيبيديا

    "عمليات موازية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • parallel processes
        
    We thereby reject the possibility of parallel processes outside the multilateral and global context of the United Nations, as, regrettably, has too often happened with respect to other issues. UN ولذلك نحن نرفض إمكانية إجراء عمليات موازية خارج السياق العالمي والمتعدد الأطراف للأمم المتحدة، على النحو الذي حصل، للأسف، في أغلب الأحيان فيما يتعلق بالمسائل الأخرى.
    Armenia has stated previously that it is opposed to any motion that would divert the peace process from its tracks and might even create parallel processes. UN وقد ذكرت أرمينا من قبل أنها تعارض أي إجراء يحيد بعملية السلام عن مسارها، بل قد يؤدي إلى عمليات موازية.
    Hence, care needs to be taken to avoid establishing parallel processes on issues related to climate change. UN ولذلك، يلزم توخي الحذر لتفادي إنشاء عمليات موازية بشأن المسائل المتصلة بتغير المناخ.
    His Government believed that the strategic context of nuclear disarmament should also be taken into account, and remained sceptical about initiating parallel processes that did not involve nuclear-weapon States. UN وأضاف أن حكومته تعتقد أن السياق الاستراتيجي لنزع السلاح النووي لا بد أن يؤخذ أيضا بعين الاعتبار، لكنها تشعر بالتشكك في إنشاء عمليات موازية لا تشمل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    With the formal decision-making system perceived as being inadequate, parallel processes have evolved UN 4 - مع إدراك عدم كفاية نظام اتخاذ القرار الرسمي، تطورت عمليات موازية
    It was therefore vital that the review process should not be superseded by parallel processes and that United Nations development activities remained universal and multilateral. UN وقال إنه لذلك من المهم للغاية ألا تطغى على عملية الاستعراض عمليات موازية وأن تظل الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة أنشطة عالمية ومتعددة الأطراف.
    Efforts to address climate change, including this thematic debate, must support and feed into the ongoing processes under the UNFCCC rather than create parallel processes. UN إن الجهود المبذولة للتصدي لتغير المناخ، بما في ذلك هذه المناقشة المواضيعية، يجب أن تدعم وتثري العمليات الجارية بموجب الاتفاقية الإطارية بدلا من إنشاء عمليات موازية.
    The Azerbaijani draft resolution aims at torpedoing the negotiations within the OSCE Minsk Group and diverting the international community's efforts into parallel processes. UN إن مشروع القرار الأذربيجاني يهدف إلى نسف المفاوضات الجارية داخل مجموعة مينسك وتحويل جهود المجتمع الدولي إلى عمليات موازية.
    27. Meanwhile, flexibilities and legitimate policy space under the WTO have been bypassed by parallel processes. UN 27- وفي نفس الوقت، أدت عمليات موازية إلى تجاوز أوجه المرونة وحيز السياسات المشروع في إطار قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Armenia believes that what this initiative attempts to do is to create parallel processes to the already existing ones within the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). UN وترى أرمينيا أن ما تحاول أن تقوم به هذه المبادرة هو إنشاء عمليات موازية للعمليات القائمة بالفعل في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    These excerpts from their rhetorical speeches below are further examples of their unwillingness to engage in the search for peaceful resolution of the Nagorno Karabagh conflict and to open up parallel processes to gain time for their military aspirations. UN وتعتبر المقتطفات الواردة أدناه من أحاديثهم الخطابية أمثلة أخرى على عدم استعدادهم للمشاركة في البحث عن حل سلمي لصراع ناغورني كاراباخ، وشروعهم في عمليات موازية لكسب الوقت من أجل تحقيق طموحاتهم العسكرية.
    Undermining existing forums, including the Committee, by creating parallel processes and calling into question the step-by-step approach of the 2010 Action Plan, as was the case of certain recent initiatives within and outside the United Nations, would do nothing to advance nuclear disarmament, and, indeed, would jeopardize it. UN ورأى أن تقويض المنتديات القائمة بما فيها اللجنة، عن طريق إنشاء عمليات موازية والتشكيك في نهج الخطوة خطوة الذي نادت به خطة العمل لعام 2010، مثلما يَبين من بعض المبادرات المطروحة أخيرا داخل الأمم المتحدة وخارجها، لن يسهم على أي نحو في الدفع بنزع السلاح النووي قُدما، بل سيؤدي عمليا إلى تعريضه للخطر.
    Notwithstanding the ongoing negotiations held within the framework of the Minsk Group, which is the only internationally agreed format for the conflict settlement, through the distortion of the history, nature and causes of the conflict, Azerbaijan makes attempts to involve other international organizations and forums in the settlement and initiates parallel processes that hinder the negotiation process. UN وعلى الرغم من المفاوضات الجارية في إطار مجموعة مينسك التي تعد الشكل الوحيد المتفق عليه دوليا لتسوية النزاع، تلجأ أذربيجان إلى تشويه تاريخ النزاع وطبيعته وأسبابه في محاولة لإشراك منظمات ومحافل دولية أخرى في عملية التسوية وبدء عمليات موازية تعيق التفاوض.
    Meanwhile, the creation of parallel processes has contributed to the impression that the PRS is really " for donors " and not for the nation. UN وفي نفس الوقت فإن خلق عمليات موازية قد ساهم في خلق انطباع بأن استراتيجية الحد من الفقر هي في الحقيقة " موجهة للمانحين " ليست موجهة للبلد .
    (a) Relevant parallel processes under the Convention such as NAPAs, national communications and technology needs assessments; UN (أ) عمليات موازية ذات صلة في إطار الاتفاقية مثل برامج العمل الوطنية للتكيف، والبلاغات الوطنية، وتقييمات الاحتياجات التكنولوجية؛
    For Cuba, it is very important to also emphasize that the future review of this issue should be undertaken in the context of the United Nations, and specifically in a subsidiary organ of the General Assembly, which would obviate the possibility of parallel processes outside the multilateral and universal framework of the United Nations, in contrast to what, unfortunately, has too often happened with other matters. UN وترى كوبا أن من الأهمية بمكان أن نشدد أيضا على أن استعراض هذه المسألة في المستقبل ينبغي القيام به في سياق الأمم المتحدة، وتحديدا في هيئة من الهيئات الفرعية للجمعية العامة، مما سيمكّن من تفادي احتمال إجراء عمليات موازية خارج إطار الأمم المتحدة المتعدد الأطراف والعالمي، وهو عكس ما وقع، لسوء الطالع، في كثير من الأحيان فيما يتعلق بمسائل أخرى.
    Does it make sense to try to undertake negotiations on any of the core issues of our agenda by means of parallel processes that could produce quick but not very effective results? Does it make sense to impose a deadline for the Conference on Disarmament until the end of this session to achieve results? Does it make sense to address an ultimatum to ourselves? UN فهل يُعقل الاحتجاج بأن توافق الآراء يُساء استخدامه؟ هل يُعقل محاولة إجراء مفاوضات بشأن أي من القضايا الرئيسية في جدول أعمالنا عن طريق عمليات موازية يمكن أن تحقق نتائج سريعة دون أن تكون فعالة جداً؟ هل يُعقل أن يُفرض على مؤتمر نزع السلاح أجل أخير يمتد إلى نهاية هذه الدورة لتحقيق نتائج؟ هل يُعقل أن نوجّه إلى أنفسنا إنذاراً نهائياً؟
    38. As an observer of the process, UNAMA has engaged with Government and ISAF interlocutors with a view to avoiding parallel processes that may be counter-productive for the development of Afghan institutions, as well as mitigating any detrimental shift of resources to transition areas away from non-transition areas. UN 38 - وتعمل بعثة الأمم المتحدة، بصفتها مراقباً لهذه العملية، مع الحكومة والمحاورين في القوة الدولية للمساعدة الأمنية بغية تجنب استحداث عمليات موازية قد تكون لها نتائج عكسية على تطوير المؤسسات الأفغانية، أو التخفيف من آثار أي تحويل ضار للاهتمام أو الموارد إلى المناطق المشمولة بالعملية الانتقالية بعيداً عن المناطق غير المشمولة بهـا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد