ويكيبيديا

    "عملية الانتقال من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the transition from
        
    • the process of transition from
        
    • a transition from
        
    • the process of moving from
        
    • the transition process from
        
    • the shift from
        
    • the transfer from an
        
    • a process of transition from
        
    • the process of migration from
        
    • transitioning from
        
    A further major challenge for humanitarian coordination is how to manage the transition from emergency relief to rehabilitation and development. UN ومن التحديات الكبرى اﻷخرى للتنسيق في المجال اﻹنساني كيفية إدارة عملية الانتقال من اﻹغاثة الطارئة إلى التعمير والتنمية.
    Post-conflict peace-building is a broad concept that deals with the transition from conflict to peace. UN بناء السلام بعد انتهاء الصراع مفهوم واسع يتناول عملية الانتقال من الصراع إلى السلام.
    Post-conflict peace-building is a broad concept that deals with the transition from conflict to peace. UN بناء السلام بعد انتهاء الصراع مفهوم واسع يتناول عملية الانتقال من الصراع إلى السلام.
    We attach great importance to the role of the international community and the United Nations in supporting affected countries in the emergency relief phase and in the process of transition from relief to development. UN ونولي أهمية كبيرة للدور الذي يقوم به المجتمع الدولي والأمم المتحدة في دعم البلدان المتضررة في مرحلة الإغاثة الطارئة وفي عملية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    We must ensure that women have full access to justice, also in the transition from war to peace. UN علينا أن نكفل حصول النساء بصورة كاملة على العدالة خلال عملية الانتقال من الحرب إلى السلام أيضا.
    The Registrar will also assist with the transition from the Investigation Commission to the Special Tribunal. UN وسيقدم مسجل المحكمة المساعدة أيضا في عملية الانتقال من لجنة التحقيق إلى المحكمة الخاصة.
    the transition from war to peace requires comprehensive concerted efforts to prevent a relapse to violence. UN وتقتضي عملية الانتقال من الحرب إلى السلام بذل جهود شاملة ومتضافرة لمنع الارتداد إلى دائرة العنف.
    the transition from war to peace provided a stimulus for the Salvadoran people. UN وكانت عملية الانتقال من الحرب إلى السلام بمثابة حافز للشعب السلفادوري.
    For example, UNV was involved in the transition from the United Nations Mission in Sudan to its follow-on missions, the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) and the United Nations Interim Security Force in Abyei. UN فعلى سبيل المثال، شارك البرنامج في عملية الانتقال من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى البعثتين التاليتين لها، وهما بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة في أبيي.
    He welcomed the progress made in managing the transition from the previous system. UN ورحب بالتقدم المحرز في إدارة عملية الانتقال من النظام السابق.
    This agreement was signed by different Guinean political parties to govern the process of the transition from the military ruling to democratic elections. UN وقد وقعته مختلف الأحزاب السياسية الغينية لإدارة عملية الانتقال من الحكم العسكري إلى الانتخابات الديمقراطية.
    Members of the latter groups have made considerable progress in the transition from central planning to market economy. UN وأحرز أعضاء المجموعات اﻷخيرة تقدما كبيرا في عملية الانتقال من التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق.
    There may, however, be initial bilingual support where a child's first language is not English, to ease the transition from home to school and to provide access to the curriculum. UN ومع ذلك، قد تكون هناك مساعدة مبدئية بلغتين عندما لا تكون اﻹنكليزية هي اللغة اﻷصلية للطفل، وذلك لتيسير عملية الانتقال من المنزل إلى المدرسة، ولتمكينه من متابعة المناهج التعليمية.
    Second, the requirements of reconstruction (Mr. Peters) and rehabilitation demonstrated the need for improved coordination in the transition from relief to rehabilitation. UN ثانيا، إن احتياجات إعادة اﻹعمار وإعادة التأهيل تدل على ضرورة تحسين التنسيق في عملية الانتقال من مرحلة اﻹغاثة الى مرحلة إعادة التأهيل.
    The General Assembly further requested the Secretary-General to accord the highest priority to the activities of the programme of action for the third decade aimed at monitoring the transition from apartheid to a non-racist society in South Africa. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يمنح اﻷولوية العليا ﻷنشطة برنامج عمل العقد الثالث المخصصة لرصد عملية الانتقال من الفصل العنصري إلى مجتمع غير عنصري في جنوب افريقيا.
    the transition from a centrally planned to a market economy brought new and sometimes unfamiliar problems for Kazakhstan. UN وأدت عملية الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق إلى جلب مشاكل جديدة وغير مألوفة في بعض اﻷحيان لكازاخستان.
    The current situation of women in Ukraine reflected the process of transition from a totalitarian to a democratic regime and the emergence of new trends in the role of women in society. UN ويعكس وضع المرأة الراهن في أوكرانيا عملية الانتقال من نظام حكم يسيطر عليه حزب واحد يُخضع الجميع لمشيئته إلى نظام حكم ديمقراطي وتشهد أوكرانيا ظهور اتجاهات جديدة في دور المرأة في المجتمع.
    :: The United Nations system has continued to provide on the ground assistance in various fields, so as to engage in a transition from emergency relief to development. UN :: واصلت منظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدة على الأرض في مختلف المجالات، للمشاركة في عملية الانتقال من مرحلة الإغاثة في حالات الطوارئ إلى مرحلة التنمية.
    The transformation of special schools into resource centres, as part of the process of moving from a segregated to inclusive education system, can be extremely useful in this regard. UN ومن شأن تحويل المدارس المخصوصة إلى مراكز موارد، كجزء من عملية الانتقال من نظام تعليمي قائم على الفصل إلى نظام تعليمي جامع، أن يكون مفيداً للغاية في هذا الصدد.
    In order to facilitate the transition process from one President to the next, the proposal was made that each President draft a best practices paper for his or her successor. UN لكي يتسنى تيسير عملية الانتقال من رئيس إلى آخر، اقتُرح بأن يصوغ كل رئيس لسلفه ورقة بأفضل الممارسات.
    From the very beginning Croatia has been supporting ICTY activities aimed at spearheading the shift from impunity to accountability, establishing the facts beyond any doubt and strengthening international law and the rule of law. UN ولقد عملت كرواتيا منذ البداية على دعم أنشطة المحكمة الرامية إلى قيادة عملية الانتقال من الإفلات من العقاب إلى المساءلة وإلى إقامة الأدلة التي لا يشوبها أدنى شك وتعزيز القانون الدولي وسيادة القانون.
    The State party explains that the word " transitional " is intended to refer to measures in place until the transfer from an " old " to a " new " regime has been completed, and not merely to provisions that remain in place until appropriate legislative changes can be made. UN وتشرح الدولة الطرف بأن الهدف من كلمة " الانتقالي " هو الإشارة إلى التدابير المعمول بها إلى حين إنجاز عملية الانتقال من " النظام القديم " إلى " النظام الجديد " ، وليس الإشارة فقط إلى الأحكام التي تبقى سارية المفعول إلى حين إجراء التغيرات التشريعية المناسبة.
    (a) The title of the event would be " Supporting national priorities in a process of transition from relief to development: United Nations delivering as one " ; UN (أ) أن تحمل المناسبة عنوان " دعم الأولويات الوطنية أثناء عملية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية: توحيد أداء الأمم المتحدة " ؛
    In the process of migration from the old to the new nomenclature and thematic division of labour, no substantive activities were added or subtracted. UN وأثناء عملية الانتقال من التسميات القديمة إلى التسميات الجديدة وتقسيم العمل المواضيعي الجديد، لم تُضف أي أنشطة فنية أو تُحذف.
    Major lessons revolve around the challenges and value of transitioning from an emergency and humanitarian-oriented response, to a more development-oriented approach. UN والدروس الرئيسية المستفادة من ذلك هي معرفة التحديات التي تكتنف عملية الانتقال من حالة الطوارئ والاستجابة الإنسانية إلى نهج يركز على التنمية، والفوائد المحققة من تلك العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد