ويكيبيديا

    "عملية التخلص التدريجي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the phase-out
        
    • the phaseout
        
    • phaseout process
        
    Additionally, stockpiling and illicit movements of methyl bromide were already hampering the phase-out. UN وعلاوة على ذلك، فإن تخزين بروميد الميثيل ونقله بصورة غير مشروعة يعوق بالفعل عملية التخلص التدريجي منه.
    Parties have requested that the Technology and Economic Assessment Panel (TEAP) annually update the status of technical feasibility and the phase-out progress. UN طلبت الأطراف أن يقوم فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي سنوياً باستكمال حالة الجدوى التقنية ومدى التقدم المحرز في عملية التخلص التدريجي.
    A strong policy framework must be in place before implementing the phase-out, including creating regulatory and legal frameworks, developing customs training, and implementing quota and licensing systems. UN يجب وضع إطار قوي للسياسات قبل المضي في تنفيذ عملية التخلص التدريجي التام، ويشمل ذلك وضع أُطر تنظيمية وقانونية، ووضع تدريب جمركي، وتنفيذ نظم للحصص والترخيص.
    Sustaining the phase-out and finishing the job UN دعم عملية التخلص التدريجي وإنهاء المهمة
    3. To urge the Russian Federation to continue its efforts on the introduction of alternative solvents and the adoption of newly designed equipment to complete the phaseout of CFC113 according to an accelerated time schedule; UN 3 - يحث الاتحاد الروسي على مواصلة الجهود للبدء باستخدام مذيبات بديلة ومعدات حديثة التصميم تتيح له إتمام عملية التخلص التدريجي من مركب الكربون الكلوري فلوري - 113 وفقاً لجدول زمني معجّل.
    The Party also plans to complete drafting of the legislation required to establish an ozone-depleting substance licensing system, to control the import of ozonedepleting substances and to ensure the phaseout process, by the end of 2005. UN وتوجد لدى الطرف كذلك خطط لاستكمال صياغة التشريعات اللازمة لإقامة نظام تراخيص للمواد المستنفدة للأوزون، وللتحكم في واردات المواد المستنفدة للأوزون وضمان عملية التخلص التدريجي منها بحلول نهاية عام 2005.
    One representative also suggested that UNEP could manage an HCFC database to facilitate the phase-out process. UN وأشار أحد الممثلين أيضاً إلى أن بوسع برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يدير قاعدة بيانات خاصة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لتيسير عملية التخلص التدريجي.
    Industry had played a leadership role in the phase-out process. UN 110- وقد أدت الصناعة دوراً قيادياً في عملية التخلص التدريجي.
    Many Parties report that in their countries the issue of ozone depletion is considered solved, and it is getting harder to persuade policymakers and legislators to take the actions necessary to complete the phase-out or to provide further funds for the ozone issue. UN ذكر الكثير من الأطراف أن مسألة استنفاد طبقة الأوزون تعتبر في بلدانهم منتهية، وتتزايد صعوبة إقناع راسمي السياسات والمشرعين باتخاذ الإجراءات اللازمة لاستكمال عملية التخلص التدريجي أو توفير المزيد من الأموال لمسألة الأوزون.
    Other important issues under consideration by IMO were the proposals by the European Union to: (i) accelerate the phase-out of single-hull tankers; (ii) broaden the application of the Condition Assessment Scheme; and (iii) prohibit the carriage of heavy-grade oils by single-hull tankers. UN ومن المسائل الهامة الأخرى قيد نظر المنظمة البحرية الدولية مقترحات الاتحاد الأوروبي التالية: `1 ' تسريع عملية التخلص التدريجي من ناقلات النفط ذات الهيكل الواحد؛ و `2 ' توسيع نطاق تطبيق خطة تقييم الظروف؛ و `3 ' حظر نقل النفط من الدرجة الثقيلة على ناقلات النفط ذات الهيكل الواحد.
    Mindful that exemptions must fully comply with decision IX/6, and are intended to be limited, temporary derogations from the phase-out of methyl bromide, UN وإذ يعي ضرورة أن تمتثل الإعفاءات على نحو كامل لأحكام المقرر 9/6 وأن القصد منها هو أن تكون استثناءات محدودة ومؤقتة من عملية التخلص التدريجي التام من بروميد الميثيل،
    Mindful that exemptions must comply fully with decision IX/6 and are intended to be limited, temporary derogations from the phase-out of methyl bromide, UN وإذْ يعي ضرورة أن تمتثل الإعفاءات امتثالاً كاملاً للمقرر 9/6 وأن القصد منها هو أن تكون استثناءات محدودة ومؤقتة من عملية التخلص التدريجي التام من بروميد الميثيل،
    Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer/Montreal Protocol: lessons learned from the phase-out of ozone-depleting substances process and support for climate protection UN اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون/بروتوكول مونتريال: الدروس المستفادة من عملية التخلص التدريجي التام من المواد المستنفدة للأوزون والدعم لحماية المناخ
    Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer/Montreal Protocol: lessons learned from the phase-out of ozone-depleting substances process and support for climate protection UN اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون/بروتوكول مونتريال: الدروس المستفادة من عملية التخلص التدريجي التام من المواد المستنفدة للأوزون والدعم لحماية المناخ
    3. To encourage the Russian Federation to continue its efforts to introduce alternative solvents and adopt newly designed equipment to complete the phase-out of CFC-113 according to the updated time schedule. UN 3 - يشجع الاتحاد الروسي على مواصلة الجهود للبدء باستخدام مذيبات بديلة ومعدات حديثة التصميم تتيح له إتمام عملية التخلص التدريجي من مركب الكربون الكلوري فلوري - 113 وفقاً للجدول الزمني المحدّث.
    Several speakers from Article 5 countries voiced strong reservations about any increase in their commitments on HCFCs, which might disrupt the phase-out of CFCs. UN 145- وأعلن بضعة متكلمين من البلدان العاملة بموجب المادة 5 تحفظاتهم القوية إزاء أي زيادة في التزاماتهم بشأن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، قد تعطل عملية التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    A number of representatives from Article 5 Parties said that it was necessary to maintain the momentum that had been achieved in the phase-out process in the Article 5 Parties, and an inadequate level of replenishment of the Fund brought the risk that much of what had been gained could be jeopardized. UN 46 - وقال عدد من الممثلين من الأطراف العاملة بالمادة 5 إن من الضروري الحفاظ على الزخم الذي تم تحقيقه في عملية التخلص التدريجي لدى البلدان العاملة بالمادة 5، وأن عدم كفاية مستوى تجديد موارد الصندوق تؤدي إلى تعرّض قسم كبير مما تم اكتسابه للخطر.
    Article 2 of the Vienna Convention established an obligation on all parties to the Montreal Protocol to avoid any adverse effects on the environment of the phase-out of ozone-depleting substances, including with regard to climate, which clearly provided authority to act on HFCs under the Montreal Protocol. UN وقد نصت المادة 2 من اتفاقية فيينا على التزام جميع الأطراف في بروتوكول مونتريال بأن تتجنب عملية التخلص التدريجي من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون أي آثار سلبية على البيئة، بما في ذلك الأمور المتعلقة بالمناخ، وقد وفر ذلك بشكل واضح صلاحية التصرف بشأن مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال.
    Although the phase-out of CFCs from metered-dose inhaler production in several Article 5 Parties has been covered, either directly or indirectly, in projects approved by the Multilateral Fund, the actual phase-out of this use is likely to prove challenging. UN على الرغم من تغطية عملية التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية من إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في العديد من الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة في المشاريع التي وافق عليها الصندوق المتعدد الأطراف، فإن التخلص التدريجي الفعلي من هذا الاستخدام قد يمثل مشكلة.
    The report by UNEP to the last meeting of the Implementation Committee stated that in addition to its licensing system, Mauritius was implementing an ozone-depleting substances import quota system, a ban on the import of equipment containing ozone-depleting substances, and economic instruments to support the phaseout of such substances. UN وذكر تقرير برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى الاجتماع الأخير للجنة التنفيذ بأن موريشيوس تنفذ، بالإضافة إلى نظام التراخيص، نظاماً لحصص استيراد المواد المستنفدة للأوزون، وحظراً على الواردات من المبيدات المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون، وصكوكاً اقتصادية لدعم عملية التخلص التدريجي من هذه المواد.
    In response, UNEP had proposed to the GEF secretariat a three-year institutional strengthening and capacitybuilding assistance project to complete the phaseout of ozonedepleting substances in Azerbaijan, Tajikistan, Uzbekistan and Kazakhstan, a summary of which had been prepared for the Committee's consideration at the current meeting. UN ورداً على ذلك اقترح اليونيب على أمانة مرفق البيئة العالمية القيام بمشروع في مجال الدعم المؤسسي وبناء القدرات لاستكمال عملية التخلص التدريجي التام للمواد المستنفدة للأوزون في أذربيجان، وطاجيكستان وأوزبكستان، وكازاخستان. وقد تم إعداد موجز لهذا المشروع لعرضه على اللجنة للنظر فيه أثناء الاجتماع الحالي.
    Many developing economies had already made energy efficiency a key concern, however, and addressing energy efficiency in the HCFC phaseout process, especially in the refrigeration and air-conditioning sector, could help lead to technology choices that would benefit the ozone layer and reduce the climate impact of alternatives to ozone-depleting substances. UN بيد أن العديد من الاقتصادات النامية اتخذ بالفعل كفاءة استخدام الطاقة شاغلاً رئيسياً، ويمكن أن يساعد تناول كفاءة استخدام الطاقة في إطار عملية التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، لا سيما في قطاع التبريد وتكييف الهواء، على التوصل إلى خيارات تكنولوجية تعود بالنفع على طبقة الأوزون وتحد من تأثير بدائل المواد المستنفدة للأوزون على المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد