ويكيبيديا

    "عملية المتابعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the follow-up process
        
    • the follow-up procedure
        
    • the process of follow-up
        
    • follow-up to
        
    • follow-up action
        
    • the follow up
        
    • its follow-up
        
    • the followup process
        
    • follow-up process and
        
    The United Nations must play a central role in the follow-up process. UN ولابد للأمم المتحدة من أن تلعب دوراً محورياً في عملية المتابعة.
    The political profile and visibility of the follow-up process is also important. UN كذلك فإن الصورة السياسية والوضوح في عملية المتابعة لهما أهمية خاصة.
    The United Nations Secretariat has made valuable contributions to the follow-up process. UN لقد قدمت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إسهامات قيمة في عملية المتابعة.
    They are therefore an important part of the follow-up process. UN ومن ثم، فهي تشكل جزءا هاما من عملية المتابعة.
    The Monterrey Consensus engaged all institutional stakeholders in the follow-up process. UN وأشرَكَ توافقُ آراء مونتيري جميع المؤسسات المعنية في عملية المتابعة.
    At the same time, clarity is required in the follow-up process itself so that it will not be duplicative and ineffective. UN وفي نفس الوقت، لا بد من الوضوح في عملية المتابعة ذاتها، بحيث لا تتصف بالازدواجية ولا تكون غير فعالة.
    Likewise, no agreement could be reached with regard to the follow-up process. UN ولم يكن بالإمكان، سواء بسواء، التوصل إلى اتفاق بشأن عملية المتابعة.
    59. In terms of Governments, the follow-up process is more difficult because of a lack of reporting from many States. UN 59 - أما بالنسبة للحكومات، فإن عملية المتابعة تزداد صعوبة بسبب عدم ورود تقارير من العديد من الدول.
    While not all recommendations have been fully implemented, the follow-up process as such has been satisfactory. UN ومع أن جميع التوصيات لم تنفذ تنفيذاً تاماً، فقد كانت عملية المتابعة مرضية في حد ذاتها.
    The Mid-term Review rightly placed emphasis on the importance of the Monterrey Consensus as well as on the role of UNCTAD in the follow-up process. UN وقد شدد استعراض منتصف المدة تشديداً سليماً على أهمية توافق مونتيري في الآراء وعلى دور الأونكتاد في عملية المتابعة.
    The United Nations has been assigned a leading role in the follow-up process. UN وقد عهد إلى الأمم المتحدة بدور رائد في عملية المتابعة.
    We also believe that the follow-up process should stress the realization of a human-centred millennium. UN ونعتقد أيضا أن عملية المتابعة ينبغي أن تؤكد على تحقيق اﻷلفية التي تجعل محورها اﻹنسان.
    This forum is designed to strengthen public interest and to create the new impetus which is required for the implementation of the results of the follow-up process. UN ويتمثل الهدف من هذا المحفل في تعزيز الاهتمام العام وإيجاد الزخم الجديد اللازم لتنفيذ نتائج عملية المتابعة.
    They hoped that it would be possible seriously to tackle that issue during the follow-up process. UN وتأمل الدول العشر في أن يتسنى معالجة هذه المسألة معالجة جدية خلال عملية المتابعة.
    The United States looked forward to working constructively with other States in the implementation of the Programme of Action, and during the follow-up process. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى العمل على نحو بناء مع الدول الأخرى في تنفيذ برنامج العمل، وفي سياق عملية المتابعة.
    The General Assembly has also adopted resolutions which have reaffirmed the Summit's goals and guided the follow-up process. UN وقد اتخذت أيضا الجمعية العامة قرارات أكدت فيها من جديد أهداف مؤتمر القمة وقامت بتوجيه عملية المتابعة.
    These latter also have an important role to play in the follow-up process. UN ولهذه المنظمات والوكالات أيضاً دور هام تؤديه في عملية المتابعة.
    the follow-up process should allow for transparent investigations, clear results and the adoption of preventive measures, in accordance with recent General Assembly resolutions. UN كما ينبغي أن تسمح عملية المتابعة بإجراء تحقيقات شفافة، وتحقيق نتائج واضحة، واعتماد تدابير وقائية، وذلك وفقا لقرارات الجمعية العامة الأخيرة.
    It was also very important for NGOs to be able to engage in the follow-up procedure. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً أن تتمكن المنظمات غير الحكومية من المشاركة في عملية المتابعة.
    Consequently, the process of follow-up is more complex in the family area than in others, as there is no clear set of objectives against which to assess and review progress. UN وكنتيجة لذلك، فإن عملية المتابعة تعتبر أكثر تعقيدا في مجال اﻷسرة عما هي عليه في مجالات أخرى، كما أنه لا توجد مجموعة واضحة من اﻷهداف يمكن في ضوئها تقييم واستعراض التقدم المحرز.
    ECLAC will continue to work on the integrated and comprehensive follow-up to the world summits from a regional perspective, in particular the region's progress towards the accomplishment of the Millennium Development Goals. UN وسوف تواصل اللجنة الاشتراك في عملية المتابعة الشاملة والمتكاملة لمؤتمرات القمة العالمية من منظور إقليمي، لا سيما فيما يتعلق برصد وتقييم التقدم المحرز في المنطقة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    One delegation suggested that monitoring indicators should be identified in order to facilitate follow-up action. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي تحديد مؤشرات للرصد لتسهيل عملية المتابعة.
    JIU has established a web-based tracking system (WBTS) for keeping all stakeholders engaged in the follow up. UN وأنشأت الوحدة نظام تتبع على شبكة الإنترنت (WBTS) لإشراك جميع الجهات المعنية في عملية المتابعة.
    To ensure that results are achieved, UNFPA has strengthened its follow-up process. UN ولكفالة تحقيق النتائج عزز الصندوق عملية المتابعة لديه.
    I cannot overstate the role of civil society in the followup process. UN وما من مبالغة في التأكيد على دور المجتمع المدني في عملية المتابعة.
    Switzerland supports the global follow-up process and welcomes the holding of a biennial meeting in 2008. UN وتدعم سويسرا عملية المتابعة على الصعيد الدولي وترحب باجتماع عام 2008 الذي يعقد مرة كل سنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد