ويكيبيديا

    "عمل أفضل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • better working
        
    • better job
        
    • better employment
        
    • better work
        
    • improved working
        
    • better business
        
    • better jobs
        
    • a better
        
    • improved employment
        
    They also generally offer higher wages and better working conditions. UN كما أنها تتيح عموماً أجوراً أعلى وظروف عمل أفضل.
    JS2 reported several workers' unions to be in dispute with the Government over their demands for better working conditions. UN وأفاد التقرير بوجود نـزاع بين عدة نقابات عمالية وبين الحكومة بشأن مطالبات النقابات بأوضاع عمل أفضل.
    However, an investigator is expected to be recruited who will be in charge of establishing better working relationships with Member States. UN بيد أنه من المتوقع تعيين محقق سيكون مسؤولا عن إقامة علاقات عمل أفضل مع الدول الأعضاء.
    Higher levels of female education have proven critical for health improvements and for enhancing family incomes through better job opportunities for women. UN وقد ثبت أن لارتفاع مستويات تعليم الإناث دور حاسم في تحسين الصحة وزيادة دخل الأسرة من خلال إتاحة فرص عمل أفضل للمرأة.
    It is also a framework for cooperation in such management, in order to do a better job addressing the phenomenon of migration. UN وهو أيضا حوار للتعاون في تلك الإدارة، بغية أداء عمل أفضل في التصدي لظاهرة الهجرة.
    Participants emphasized the need to ensure that educational gains of women and girls translate into better employment opportunities. UN وشدد المشاركون على الحاجة إلى كفالة أن تفضي المكاسب التعليمية للنساء والفتيات إلى فرص عمل أفضل.
    Misha, what you're doing had better work. We need 8 out of 10 people tomorrow in that focus group to want to see this movie. Open Subtitles ميشا، ما تفعله عمل أفضل نريد ثمانية من عشرة أشخاص غداً
    Making women obtain the improved working conditions: UN تمكين النساء من الحصول على ظروف عمل أفضل:
    This has taken place so far through technical discussions between the staff of the two organizations, with the objective of coming to a better working arrangement. UN وتم هذا حتى اﻵن عن طريق مناقشات تقنية بين موظفي الهيئتين، بهدف التوصل إلى ترتيب عمل أفضل.
    In low-cost centres, higher incomes and better working conditions are often realized. UN وفي المراكز ذات التكاليف المنخفضة، غالبا ما تتحقق إيرادات أعلى وظروف عمل أفضل.
    More skilled workers know that they can find better pay, better working conditions and greater security in richer countries. UN ويعلم العمال الأمهر أن بإمكانهم إيجاد أجر وظروف عمل أفضل وحياة أكثر أمنـا في بلدان أغنى.
    The preparatory phase has contributed to progress in defining the problem and building better working relations with the United Nations Development Programme (UNDP), national Governments, non-governmental organizations and regional organizations. UN وقد ساهمت المرحلة التحضيرية في إحراز تقدم في تحديد أبعاد المشكلة وبناء علاقات عمل أفضل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والحكومات الوطنية، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الإقليمية.
    New legal provisions guaranteed better working conditions for women. UN وثمة أحكام قانونية جديدة تكفل للمرأة ظروف عمل أفضل.
    Norway expressed concern at the issue related to employees of an Irish airline company who were prevented from engaging in trade union membership in order to get better working conditions. UN وأعربت النرويج عن قلقها إزاء مسألة موظفي شركة الطيران الآيرلندية الذين كانوا يسعون إلى عضوية النقابة من أجل الحصول على ظروف عمل أفضل ولكنهم مُنعوا من العضوية.
    The rate of 4 per cent unemployment is due to voluntary redundancies for reasons of seeking better job opportunities. UN ويعود معدل 4 في المائة من البطالة إلى أسباب اختيارية وذلك للبحث عن عمل أفضل.
    At the beginning of transition internal migration involved mainly young men, 25-40 years old in search of better job opportunities. UN في بداية المرحلة الانتقالية كان معظم المهاجرين الداخليين رجالاً تتراوح أعمارهم بين 25 و40 سنة يبحثون عن فرص عمل أفضل.
    The nature of such incentives will vary from one society to another and are likely to involve better job opportunities for young people and access to affordable housing. UN وتختلف طبيعة هذه الحوافز من مجتمع إلى آخر ويُرجح أن تشمل منح فرصة عمل أفضل للشباب وتوفير مسكن لهم بأسعار معقولة.
    The crisis has created a surge in those seeking admission to institutions of higher learning, in hopes of finding better employment opportunities. UN أفرزت الأزمة زيادة مفاجئة في عدد من ينشدون قبولهم في مؤسسات التعليم العالي أملا في العثور على فرص عمل أفضل.
    Others, however, will move from that sector to industry or services, which offer better employment opportunities and a chance to escape from poverty. UN بيد أن آخرين سينتقلون من ذلك القطاع إلى الصناعة أو الخدمات، وهو ما يتيح فرص عمل أفضل وفرصة للإفلات من قبضة الفقر.
    The pull of skilled workers to better work opportunities could weaken developing countries' prospects for building successful education systems as well as prospects for national skills development. UN ويمكن أن يؤدي سحب العمال المهرة هذا بحثا عن فرص عمل أفضل إلى إضعاف فرص البلدان النامية في بناء نظم تعليم ناجحة، وفرصها في تنمية المهارات الوطنية.
    To ensure that women have access to training the improved working conditions and social protection, MoSALVY have been working with the following efforts: UN ومن أجل ضمان توفير فرص للنساء للحصول على التدريب وعلى ظروف عمل أفضل وحماية اجتماعية، تقوم وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والتدريب المهني وإعادة تأهيل الشباب ببذل الجهود التالية:
    The overall goal of the proposal was to achieve a better business environment and a well-functioning market economy in Nicaragua. UN والهدف العام للاقتراح هو تهيئة بيئة عمل أفضل واقتصاد سوق جيد الأداء في نيكاراغوا.
    Knowledge and access to better jobs is the largest responsibility. UN تشكل المعرفة والحصول على فرص عمل أفضل أكبر مسؤولية.
    Major efforts are continuing to fill the gaps, and build a better operating environment for the future, to enable capacity to be replaced on a sustainable basis. UN وتتواصل جهود كبيرة لسد الفجوات، وتهيئة بيئة عمل أفضل من أجل المستقبل، للتمكين من تجديد القدرات على أساس مستدام.
    35. ICT provides unique opportunities for economic growth and human development and facilitates access to financial markets, improved employment opportunities and increased productivity. UN 35 - تتيح تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فرصة فريدة للنمو الاقتصادي والتنمية البشرية، وتيسِّر سُبُل الوصول إلى الأسواق المالية وفرص عمل أفضل وزيادة الإنتاجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد