ويكيبيديا

    "عمل انفرادي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a unilateral act
        
    • unilateral action
        
    • unilateral acts
        
    • unilateral act was
        
    • type of unilateral
        
    " Deportation is usually a unilateral act while extradition is consensual. UN ' ' والترحيل هو عادة عمل انفرادي أما التسليم فيتم بالتوافق.
    The first was who had the capacity to carry out a unilateral act on behalf of a State. UN أولها معرفة من له صلاحية اتخاذ عمل انفرادي باسم الدولة.
    The autonomy of obligation created by a unilateral act was an important criterion in determining the purely unilateral nature of the act. UN وتعد استقلالية الالتزام الناشئ بموجب عمل انفرادي معيارا مهما في تحديد الطبيعة الانفرادية الصرفة للعمل.
    We express the hope that the parties will also agree to avoid any unilateral action that could hamper the progress of those negotiations or even lead to their failure. UN ونعرب عن اﻷمل في أن يوافق الطرفان أيضا على تحاشي أي عمل انفرادي يمكن أن يعيق تقدم هذه المفاوضات أو حتى يؤدي إلى فشلها.
    unilateral action of such scope and magnitude is rarely seen in the history of international arms control and disarmament. UN ونادرا ما يرى عمل انفرادي بهذا النطاق والحجم في تاريخ الحد من الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي.
    " Deportation is usually a unilateral act while extradition is consensual. UN ' ' والترحيل هو عادة عمل انفرادي أما التسليم فيتم بالتوافق.
    A State may invoke the invalidity of a unilateral act: UN يجوز للدولة أن تستظهر ببطلان عمل انفرادي:
    Invalidity of a unilateral act that conflicts with a norm of fundamental importance to the domestic law of the State formulating it UN بطلان عمل انفرادي يتعارض مع قاعدة ذات أهمية أساسية من قواعد القانون الداخلي للدولة التي تصدر العمل
    Interested States could place confidence in a unilateral act and were entitled to require that the obligation thus created was respected by the State that had undertaken it. UN وتستطيع الدول المعنية أن تضع ثقتها في عمل انفرادي ويحق لها أن تطالب الدولة باحترام الالتزام الذي نشأ بهذه الطريقة.
    That decision is a unilateral act contrary to international law and its basic principle: the prohibition of the acquisition of territory by force. UN إن ذلك القرار عمل انفرادي يتعارض مع القانون الدولي ومبدئه اﻷولي المتمثل في حظر اكتساب اﻷراضي بالقوة.
    22. Declarations recognizing as compulsory the jurisdiction of the Court take the form of a unilateral act of the State concerned. UN 22 - وتأخذ البيانات [التصريحات] التي يُقَر فيها بولاية المحكمة شكل عمل انفرادي يصدر عن الدولة المعنية.
    The Republic of South Sudan considers that the economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba is a unilateral act contrary to the principles of international law enshrined in the Charter of the United Nations and the basic principles of the multilateral trading system. UN فهي ترى أنه عمل انفرادي يتعارض مع مبادئ القانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، ومع المبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Notification is discussed separately; certainly it is no less unilateral from a formal standpoint, but there is some disagreement as to whether it is a unilateral act in the sense with which the Commission is concerned. UN ويدرج بصورة مستقلة الإشعار، الذي هو دون شك عمل انفرادي من وجهة النظر الشكلية، والذي لا تجمع الآراء على ما إذا كان يشكل عملا انفراديا بالمفهوم الذي يهم لجنة القانون الدولي.
    In this instance, it does not matter what type of unilateral act is involved; what matters is that it is indeed a unilateral act which may give rise to the legal consequences produced by such acts. UN وهنا لا يكون لدرجة العمل الانفرادي أي اعتبار، لأننا في الواقع أمام عمل انفرادي تترتب عليه العواقب القانونية التي تنجم عن مثل هذه الأعمال.
    The travaux préparatoires of article 22, paragraph 1, adequately demonstrated that the withdrawal of a reservation was a unilateral act, thus ending a controversy as to the nature of that act. UN وذكر أن الأعمال التحضيرية المتعلقة بالفقرة 1 من المادة 22 قد دلَّت بصورة كافية على أن سحب التحفظات هو عمل انفرادي فوضعت بذلك حداً للجدل القائم بشأن طبيعة هذا الفعل على وجه الدقة.
    The difference here, it must be recalled, is that while the act in question may appear to be a unilateral act of conventional origin, its legal effects are produced only when it is accepted by the addressee. UN ويجدر بالتذكير أن الفرق في هذه الحالة هو أننا هنا بصدد عمل انفرادي ذي منشأ اتفاقي فيما يبدو، إذ لا ينتج آثاره القانونية إلا إذا قبله من وجه إليه.
    Any unilateral action can only worsen the already volatile situation in the region. UN فلن يزيد أي عمل انفرادي الحالة المتفجرة بالفعل في هذه المنطقة إلا سوءا.
    Inevitably, other States construe as a veiled threat any unilateral action aimed at acquiring greater guarantees of security. UN وحتما ستعتبر دول أخرى أي عمل انفرادي يرمي إلى اكتساب ضمانات أكبر للأمن تهديدا مقنعا.
    The illegitimate vote in the Malvinas Islands was a unilateral action undertaken by the United Kingdom that did not resolve the dispute or affect the inalienable rights of Argentina or the work of the Special Committee. UN والتصويت الذي أجري بشكل غير مشروع في جزر مالفيناس هو عمل انفرادي قامت به المملكة المتحدة، لم يُسوّ النزاع أو يؤثر على الحقوق غير القابلة للتصرف للأرجنتين أو في أعمال اللجنة الخاصة.
    To urge the Transitional Federal Institutions to refrain from further unilateral action regarding their mandates. UN وحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على أن تحجم عن القيام بأي عمل انفرادي آخر فيما يتعلق بولاية كل منها.
    As to the autonomy of unilateral acts, it had been pointed out that no unilateral act was completely autonomous. UN أما فيما يتعلق باستقلالية الأعمال الانفرادية، فقد تم إيضاح أنه ليس هناك أي عمل انفرادي مستقل تماماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد