ويكيبيديا

    "عمل متضافر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • concerted action
        
    • synergistic action
        
    • of concerted
        
    They required concerted action at all levels to prosecute offenders, assist the victims and tackle the root causes. UN فهؤلاء الأطفال يحتاجون إلى عمل متضافر على كل المستويات لمحاكمة الجناة ومساعدة الضحايا ومعالجة الأسباب الجذرية.
    The organization of this summit reaffirms the importance of sitting down together to agree on concerted action in dealing with present-day challenges. UN إن تنظيم هذه القمة يؤكد مجددا أهمية الجلوس معا للاتفاق على عمل متضافر للتصدي للتحديات الراهنة.
    It is clear that this is not enough and that concerted action is needed on the part of all countries and international financial organs. UN ومن الواضح أن هذا وحده لا يكفي، وأن هناك حاجة إلى عمل متضافر من جميع البلدان والهيئات المالية الدولية.
    concerted action by the world community is required today to finally unblock this crisis situation. UN واليوم نحن في حاجة إلى عمل متضافر من المجتمع العالمي ليحل هذه الحالة المتأزمة حلا نهائيا.
    The expressed desire of both sides for a resolution of this matter should be translated into concerted action. UN وينبغي أن تترجم الرغبة المعلنة لكلا الجانبين لحل هذه المسألة إلى عمل متضافر.
    During the period under review, ACS continued to undertake a variety of activities through concerted action in the areas of trade, transport, sustainable tourism and natural disasters in the greater Caribbean. UN وخلال الفترة التي قيد الاستعراض، واصلت الرابطة الاضطلاع بمجموعة من الأنشطة المختلفة عن طريق عمل متضافر في مجالات التجارة والنقل والسياحة المستدامة والكوارث الطبيعية في منطقة الكاريبي الكبرى.
    The problem of toponyms in Senegal: plea for concerted action to standardize geographical names UN مشكلة أسماء المواقع الجغرافية في السنغال: من أجل عمل متضافر لتوحيد الأسماء الجغرافية
    When the time for concerted action on these currencies arrives, it is most likely to be decided mainly by policy makers within these circles. UN وإذا ما دعا الداعي إلى عمل متضافر بشأن تلك العملات، فمن المحتمل أن يُقرر ذلك أساسا صُناع السياسة في تلك الدوائر.
    This reflects the need for concerted action to enhance the capacity of the international community to respond to these crises. UN فهنا تتجلى الحاجة إلى عمل متضافر لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على استجابة لهذه اﻷزمات.
    It was observed by most that concerted action by the international community is needed to strengthen the capacity of the most affected States to receive and maintain refugees. UN ولاحظت اﻷغلبية أنه يلزم عمل متضافر من جانب المجتمع الدولي لتقوية قدرة الدول اﻷكثر تأثراً على استقبال اللاجئين وإعالتهم.
    This must translate into concerted action to enhance the capacity of the international community to respond to these crises. UN ويجب أن يترجم هذا الى عمل متضافر لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة لهذه اﻷزمات.
    The problems posed by the indiscriminate laying of millions of mines in many parts of the world are now of such great magnitude that they can only be resolved by the concerted action of the entire international community. UN فالمشاكل التــي يسببها الزرع العشوائي لملايين اﻷلغام في أجزاء عديدة مـــن العالـــم أصبحت اﻵن من الضخامة بحيث لا يمكن حلها إلا من خلال عمل متضافر يقوم به المجتمع الدولي بأسره.
    16. International traffic in minors was another problem requiring concerted action. UN ١٦ - واعتبر الاتجار الدولي في القصﱠر مشكلة أخرى تحتاج إلى عمل متضافر.
    68. A participatory process should be followed by concerted action and participatory evaluation. UN 68- وينبغي أن يعقب العملية التشاركية عمل متضافر وتقييم تشاركي.
    Since the scale and pace of urbanization is leading to unprecedented social, political, economic and environmental change, concerted action is required by the global community. UN ونظرا للتغيرات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والبيئية غير المسبوقة الناجمة عن حجم التوسع الحضري ووتيرته، فإن الأمر يلزمه عمل متضافر من جانب المجتمع العالمي.
    These digital divides are not mutually exclusive, and concerted action on one type of divide will, of course, have a positive impact on the other types. UN هذه الفجوات الرقمية ليست خالصة بشكل متبادل، وأي عمل متضافر بشأن نوع واحد من الفجوات سيكون له، بطبيعة الحال، أثر إيجابي على الأنواع الأخرى.
    In order to achieve that, it was crucial to engage in concerted action within the United Nations system to disseminate the Universal Declaration on Cultural Diversity and to implement its action plan. UN ولتحقيق ذلك، فإن مما هو في غاية الأهمية الاشتراك في عمل متضافر داخل منظومة الأمم المتحدة لتعميم الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي وفي تنفيذ خطة العمل الخاصة به.
    We therefore welcome the attention being given to this issue by the General Assembly and trust that it will lead to concerted action at the regional and national levels to address the issues identified in the Secretary-General's report. UN ونحن لذلك نرحب بالاهتمام الذي تواصل الجمعية العامة إيلاءه هذه المسألة، ونثق بأنه سيؤدي إلى عمل متضافر على الصعيدين الإقليمي والوطني لمعالجة المسائل المحددة في تقرير الأمين العام.
    It was therefore crucial for receiving countries to have the capacity to cope with refugee situations, and for countries of origin to shoulder the impact of large-scale repatriation. concerted action was required in order to address problems in the countries of origin through assistance to returnees and to the country itself. UN ولذلك يعتبر توفر القدرة لدى البلدان المستقبلة على التعامل مع حالات اللاجئين وتوفر القدرة لدى بلدان المنشأ على تأييد وإعادة واسعة النطاق للاجئين إلى أوطانهم أمر حاسم ويحتاج إلى عمل متضافر بغية معالجة المشاكل في بلدان المنشأ عن طريق تقديم المساعدة إلى العائدين وإلى البلد ذاته.
    If we are to win the battle to achieve the MDGs, we shall require synergistic action and robust political will. UN وإذا أردنا تحقيق النصر في معركة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، سنحتاج إلى عمل متضافر وإرادة سياسية قوية.
    Central Asia, Central America and the Caribbean are but a few of the regions that will continue to face destabilization from this insidious problem in the absence of concerted global, regional and national action. UN وفي غياب عمل متضافر على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، فإن آسيا الوسطى وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي وغيرها من المناطق العديدة الأخرى ستظل معرضة لعدم الاستقرار بسبب هذه المشكلة الخبيثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد