Israel does not consider such statements helpful or conducive to a productive working relationship with UNRWA. | UN | ولا ترى إسرائيل في هذه البيانات ما يساعد على إقامة علاقة عمل مثمرة مع الأونروا أو يفتح الطريق أمام ذلك. |
Israel does not consider such statements helpful or conducive to a productive working relationship with UNRWA. | UN | ولا تعتبر إسرائيل أن هذه البيانات تساعد على أو تؤدي إلى قيام علاقة عمل مثمرة مع الأونروا. |
In recent years, the Commission has developed a productive working relationship with the Office of the Public Prosecutor, a key national counterpart. | UN | وخلال السنوات الأخيرة، أقامت اللجنة علاقة عمل مثمرة مع مكتب المدعي العام، وهو نظير وطني رئيسي. |
The Tribunal is confident that it will have a fruitful working relationship with the new Assistant Secretary-General. | UN | والمحكمة واثقة من أنها ستقيم علاقة عمل مثمرة مع الأمينة العامة المساعدة الجديدة. |
During his visits, the Special Representative also had fruitful working meetings with the United Nations country team on humanitarian assistance and protection. | UN | وخلال هذه الزيارات، كانت للممثل الخاص أيضا جلسات عمل مثمرة مع فريق الأمم المتحدة القطري بشأن المساعدة الإنسانية والحماية. |
" (a) To build productive employment relationships through the promotion of mutual trust and confidence in all aspects of the employment environment and of the employment relationship: | UN | " (أ) إقامة علاقات عمل مثمرة من خلال دعم الثقة المتبادلة في جميع نواحي بيئة العمل وعلاقات العمل؛ |
We are pleased to note that a productive working relationship has been established between the Tribunal and the Implementation Force (IFOR), resulting in the enhancement of its principal tasks. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ قيام علاقة عمل مثمرة بين المحكمة وقوة التنفيذ، أسفرت عن تعزيز مهامها اﻷساسية. |
We hope that this welcome development will mark the beginning of a productive working relationship between the Tribunal and SFOR. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يسجل هذا التطور الذي قوبل بالترحيب بداية علاقة عمل مثمرة بين المحكمة وقوة تثبيت الاستقرار. |
We are confident that the grant of observer status to ECO in the General Assembly will facilitate the development of a productive working relationship between the two organizations, focusing on the socioeconomic welfare of our region. | UN | ونحن على ثقة بأن منح مركز المراقب لمنظمتنا لدى الجمعية العامة سيسهل إقامة علاقة عمل مثمرة بين المنظمتين مع التركيز على الرفاه الاجتماعي والاقتصادي لمنطقتنا. |
In addition, I would note that in the past decade non-governmental organizations built a productive working relationship with the United Nations through the Committee. | UN | بالاضافة إلى هذا، أود أن أذكر أنه في العقد الماضي اقامت المنظمات غير الحكومية علاقة عمل مثمرة مع اﻷمم المتحدة من خلال اللجنة. |
The view was expressed that with the new state of affairs in the relations between the Parliament and the Government with the new team in power, the time had come to promote active communication between the two powers and to facilitate productive working relationships. | UN | ورئي أنه قد حان الوقت، في ضوء الوضع الجديد للعلاقات بين البرلمان والحكومة مع تولي فريق جديد مقاليد السلطة، لتعزيز التواصل النشط بين السلطتين وتيسير علاقات عمل مثمرة. |
It would also continue to promote more productive working relationships with the organizations and bodies of the United Nations system and the oversight bodies in particular. | UN | كما ستواصل تشجيع إقامة علاقات عمل مثمرة بدرجة أكبر مع مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة ومع هيئات الرقابة على وجه الخصوص. |
Real progress is possible if all parties dedicate themselves to fostering a productive working relationship focused on the greater good of the Nepali people, for which respect for human rights is fundamental. | UN | وإحراز تقدم حقيقي ممكن إذا التزمت جميع الأطراف بتشجيع قيام علاقة عمل مثمرة تركز على زيادة العمل لصالح شعب نيبال الذي يعد احترام حقوق الإنسان أساسياً فيه. |
The Programme Officer will maintain a productive working relationship with entities of the financial mechanism of the Stockholm Convention, including GEF and other international financial institutions, serve as a broker to help match priority financial and technical assistance needs of Parties with potential sources of assistance. | UN | ويقيم موظف البرامج علاقات عمل مثمرة مع كيانات الآلية المالية لاتفاقية استكهولم، بما في ذلك مرفق البيئة العالمية والمؤسسات المالية الدولية الأخرى، ويعمل كوسيط للمساعدة في مضاهاة حاجات الأطراف من المساعدات المالية والتقنية ذات الأولوية مع مصادر المساعدة المحتملة. |
His Government commended the Organization for spotting that gap in the provision of trade-related assistance, setting up a trust fund to help finance the relevant activities and establishing a productive working relationship with the World Trade Organization. | UN | وقال ان حكومته تثني على المنظمة لاستهدافها تلك الثغرة في توفير المساعدات المتعلقة بالتجارة، حيث أنشأت صندوقا استئمانيا للمساعدة في تمويل الأنشطة ذات الصلة وأقامت علاقة عمل مثمرة مع منظمة التجارة العالمية. |
Guided by the principle of BSECO openness towards the global economic environment, member States are further developing activities aimed at promoting fruitful working relations with other international organizations and institutions whose own experience could be beneficial to the needs of the BSECO countries. | UN | وإذ تسترشد الدول اﻷعضاء بمبدأ انفتاح منظمة التعاون الاقتصادي على البيئة الاقتصادية العالمية، فإنها تعمل أيضا على تطوير أنشطة تستهدف الارتقاء بعلاقات عمل مثمرة مع المنظمات والمؤسسات الدولية اﻷخرى التي يمكن اﻹفادة من خبرتها في تلبية احتياجات بلدان منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود. |
93. The Unit also had fruitful working meetings in 2008 with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the Committee for Programme and Coordination, the Independent Audit Advisory Committee and the International Civil Service Commission. | UN | 93 - وعقدت الوحدة أيضا اجتماعات عمل مثمرة في عام 2008 مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ولجنة البرنامج والتنسيق، واللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، ولجنة الخدمة المدنية الدولية. |
The Organization of the Islamic Conference also lauded the work done in that field by the Department of Economic and Social Affairs, especially its United Nations Programme on the Family, with which his organization had had a fruitful working relationship for several years, even though it had not always agreed with its definition of the family. | UN | كما تشيد منظمة المؤتمر الإسلامي بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لما قامت به من أعمال في هذا الميدان، وخاصة برنامجها بشأن الأسرة. وقال إنها أقامت معها منذ عدة سنوات علاقات عمل مثمرة حتى وأن لم يكن هناك اتفاق بينها على الدوام حول تعريف الأسرة. |
A robust budget and a fruitful working relationship with the United Nations were needed to that end. It was also vital that Member States should adopt implementing legislation, pay their assessed contributions fully and on time and ratify the Agreement on Privileges and Immunities. | UN | وقال إن تحقيق هذا الهدف يستلزم ميزانية يعتد بها وعلاقات عمل مثمرة مع الأمم المتحدة ومن اللازم كذلك أن تعتمد الدول الأعضاء تشريعات تنفيذية وأن تقدِّم اشتراكاتها المقررة كاملة وفي موعدها وأن تصدّق على اتفاق المزايا والحصانات. |
The Commission, which has offered to assist other CARICOM member States that have not yet established a national agency, has reported a fruitful working relationship with the United States Federal Trade Commission, sharing information on specific cases. | UN | وقد أبلغت اللجنة، التي عرضت تقديم المساعدة للدول الأعضاء الأخرى في الجماعة الكاريبية التي لم تنشئ بعد هيئة وطنية، عن وجود علاقة عمل مثمرة مع لجنة التجارة الاتحادية بالولايات المتحدة، تتمثَّل في تبادل المعلومات بشأن حالات محددة. |
The Expert had a fruitful working session with the representatives of political parties such as the former President of the Republic; Henri Konan Bedié, president of the Parti démocratique de Côte d'Ivoire (PDCI); Mamadou Koulibaly, president of Liberté et démocratie pour la République (LIDER); and officials from the Front populaire ivoirien (FPI) and the Congrès national de la résistance pour la démocratie (CNRD). | UN | وعقد الخبير جلسات عمل مثمرة مع ممثلي الأحزاب السياسية كرئيس الجمهورية السابق ورئيس الحزب الديمقراطي لكوت ديفوار هنري كونان بيدييه، رئيس حزب الحرية والديمقراطية من أجل الجمهورية مامادو كوليبالي، ومسؤولين من الجبهة الشعبية الإيفوارية ومن المؤتمر الوطني للدفاع عن الديمقراطية. |
(g) The building of a productive employment relationship. | UN | (ز) بناء علاقة عمل مثمرة. |