ويكيبيديا

    "عمل ملائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • appropriate working
        
    • adequate working
        
    • suitable working
        
    • appropriate action
        
    • compatible working
        
    • appropriate work
        
    • favourable working
        
    • suitable employment
        
    • adequate labour
        
    • appropriate labour
        
    • flexible working
        
    The Forum participants recognized that in order to enhance its effectiveness, the Environmental Management Group should endeavour to establish solid appropriate working relationships with other relevant inter-agency mechanisms and draw from and contribute to their work. UN اعترف المشاركون في المنتدى بأنه يتعين على فريق الإدارة البيئية لكي يعزز من فعاليته أن يسعى إلى إقامة علاقات عمل ملائمة مع الآليات الأخرى المشتركة بين الوكالات والاستفادة من عملها والإسهام فيه.
    This was an issue of finding appropriate working methods more than an issue of substantive law. UN فكان الأمر يتعلق بإيجاد طرق عمل ملائمة أكثر من كونه مسألة قانون موضوعي.
    They are entitled to work in appropriate working places conform to the observations of the Medical Assessment Commission. UN وللمعاقين حق العمل في أماكن عمل ملائمة تتفق مع ملاحظات لجنة التقييم الطبي.
    People were increasingly working at home and elsewhere, but often they lacked adequate working conditions. UN وبصورة متزايدة، أصبح الناس يعملون من بيوتهم وفي أماكن أخرى، ولكن كثيرا ما لا تتوفّر لهم ظروف عمل ملائمة.
    Current legislation also provides for suitable working conditions for pregnant women and for post-natal care for women in order to safeguard the child's right to life. UN وتضمن التشريعات النافذة ظروف عمل ملائمة للحامل وكذلك للمرأة بعد الولادة، حفاظا على حق الطفل في الحياة.
    :: The identification of causes of recurring audit observations and the development of appropriate action plans to address them. UN تحديد أسباب تكرار الملاحظات المتعلقة بمراجعة الحسابات ووضع خطط عمل ملائمة للتصدي لها.
    (b) Health promotion programmes (smoking cessation, weight reduction, vision screening, pulmonary function tests, stress management), health education programmes (e.g. AIDS awareness) and staff benefit programmes (e.g. compatible working environment for handicapped staff members) will continue to be supported. UN )ب( سيواصل دعم برامج النهوض بالصحة )اﻹقلاع عن التدخين، وتقليل الوزن، وفحص البصر، واختبار أداء الرئتين، والسيطرة على اﻹجهاد(، وبرامج التثقيف الصحي )مثل: التوعية بمرض نقص المناعة المكتسب )الايدز((، وبرامج استحقاقات الموظفين )مثل: تهيئة بيئة عمل ملائمة للموظفين المعوقين(.
    To that end, and to promote equitable geographical distribution, appropriate working conditions must be maintained. UN وتحقيقا لهذا الغرض، وتعزيزا للعدالة في التوزيع الجغرافي، يجب توفير شروط عمل ملائمة.
    Legislation on labour and the civil service mandated equal pay for equal work, equal rights and privileges, paid parental leave and the creation of an appropriate working environment for pregnant women. UN أما قانون العمل والخدمة المدنية، فإنه ينص على المساواة في الأجر في العمل المتعادل القيمة والمساواة في الحقوق والامتيازات وإجازة الأمومة المدفوعة الأجر وتهيئة بيئة عمل ملائمة للمرأة الحامل.
    The meeting also provided a platform for open and interesting discussions on the LADA approach and the need for appropriate working mechanisms in the country, to avoid duplication and to make the best use possible of resources. UN كما أتاح الاجتماع منبراً لإجراء مناقشات صريحة ومثيرة للاهتمام بشأن نهج المشروع والحاجة إلى وضع آليات عمل ملائمة في البلد، لتفادي الازدواجية واستغلال الموارد على أفضل وجه ممكن.
    He reiterated the importance of maintaining appropriate working conditions for the staff of participating organizations if they were to operate effectively. UN ٨١ - وكرر تأكيد أهمية الحفاظ على شروط عمل ملائمة لموظفي المنظمات المشاركة إذا ما أريد لها أن تعمل بفعالية.
    22. Since its first session, in 1987, the Committee has made a concerted effort to devise appropriate working methods that adequately reflect the nature of the tasks with which it has been entrusted. UN 22- ومنذ أن عقدت اللجنة دورتها الأولى في عام 1987، ظلّت تبذل جهوداً متضافرة لوضع أساليب عمل ملائمة تعكس بشكل واف طبيعة المهام المسندة إليها.
    23. Since its first session, in 1987, the Committee has made a concerted effort to devise appropriate working methods that adequately reflect the nature of the tasks with which it has been entrusted. UN 23- ومنذ أن عقدت اللجنة دورتها الأولى في عام 1987 ظلّت تبذل جهوداً متضافرة لوضع أساليب عمل ملائمة تعكس بشكل واف طبيعة المهام المسندة إليها.
    22. Since its first session, in 1987, the Committee has made a concerted effort to devise appropriate working methods which adequately reflect the nature of the tasks with which it has been entrusted. UN 22- ومنذ أن عقدت اللجنة دورتها الأولى في عام 1987 ظلّت تبذل جهوداً جادة لوضع أساليب عمل ملائمة تعكس بشكل واف طبيعة المهام المسندة إليها.
    23. Since its first session, in 1987, the Committee has made a concerted effort to devise appropriate working methods which adequately reflect the nature of the tasks with which it has been entrusted. UN 23- ومنذ أن عقدت اللجنة دورتها الأولى في عام 1987 وهي تبذل جهوداً متضافرة لوضع أساليب عمل ملائمة تعكس بشكل واف طبيعة المهام المسندة إليها.
    Moreover, the physical infrastructure of the Commission does not provide for adequate working conditions. UN وفضلاً عن ذلك، لا تهيئ الهياكل الأساسية المادية للمفوضية بيئة عمل ملائمة.
    In the scant three months that had elapsed since the end of the previous session, his country had mobilized all at its disposal to ensure a suitable working environment for the Conference, and he paid tribute to all those who had contributed to that effort. UN وأضاف قائلاً إن بلده قد قام، في الأشهر الثلاثة التي انقضت منذ نهاية الدورة السابقة، ببذل كل ما في وسعه لضمان تهيئة بيئة عمل ملائمة للمؤتمر، وأشاد بجميع أولئك الذين أسهموا في هذا الجهد.
    " 41. We stress that health literacy is an important factor in ensuring significant health outcomes and in this regard, call for the development of appropriate action plans to promote health literacy. UN ' ' 41 - نشدد على أن الوعي الصحي عامل هام لضمان الحصول على نتائج صحية جيدة، وندعو في هذا الصدد إلى وضع خطط عمل ملائمة لتعزيز الوعي الصحي؛
    (b) Health promotion programmes (smoking cessation, weight reduction, vision screening, pulmonary function tests, stress management), health education programmes (e.g. AIDS awareness) and staff benefit programmes (e.g. compatible working environment for handicapped staff members) will continue to be supported. UN )ب( وسيواصل دعم برامج النهوض بالصحة )اﻹقلاع عن التدخين، وتقليل الوزن، وفحص البصر، واختبار أداء الرئتين، ومعالجة اﻹجهاد(، وبرامج التثقيف الصحي )مثل: التوعية بمرض نقص المناعة المكتسب )الايدز((، وبرامج استحقاقات الموظفين )مثل: تهيئة بيئة عمل ملائمة للموظفين المعوقين(.
    A well-defined and structured methodology with appropriate work plans and milestone monitoring had been used. UN واستُخدمت منهجية محددة تحديدا جيدا مع خطط عمل ملائمة ورصد لمعالم المشروع.
    However, quality was predicated on the provision to all the language services of equally favourable working conditions. UN ومع ذلك، فالجودة تتوقف على توفير ظروف عمل ملائمة على قدم المساواة لجميع دوائر اللغات.
    Full mobilization of that resource requires the availability of suitable employment opportunities and the provision of education and training to improve skills and productivity. UN وتتطلب التعبئة الكاملة لهذا المورد إتاحة فرص عمل ملائمة وتوفير التعليم والتدريب لتحسين المهارات والإنتاجية.
    Thailand shared the concerns expressed about child abuse, including the absence of adequate labour laws protecting children from economic exploitation. UN وشاطرت تايلند ما أُعرِب عنه من دواعي القلق بشأن الاعتداء على الأطفال، بما في ذلك عدم وجود قوانين عمل ملائمة تحمي الأطفال من الاستغلال الاقتصادي.
    28. Another issue raised by experts was the need to develop appropriate labour policies to tackle some of the issues presented, for example the lack of trained technicians, and urban drift. UN 28- وثمة مسألة أخرى أثارها الخبراء هي ضرورة وضع سياسات عمل ملائمة للتصدي لبعض القضايا المعروضة مثل نقص الفنيين المدربين والنزوح من الأرياف.
    In that regard, participants agreed on the importance of flexible working hours and family-friendly labour policies and legislation. UN وفي ذلك الصدد، اتفق المشاركون على أهمية مرونة ساعات العمل ووضع سياسات وقوانين عمل ملائمة للأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد