ويكيبيديا

    "عمل مناسبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • appropriate working
        
    • appropriate action
        
    • adequate working
        
    • proper working
        
    • suitable employment
        
    • suitable job
        
    • suitable working
        
    • favourable working
        
    • appropriate employment
        
    • relevant action
        
    Special care, protection in employment and appropriate working conditions are guaranteed to pregnant women. UN كما يؤمن للمرأة الحامل الرعاية الخاصة والحماية في الوظيفة وظروف عمل مناسبة.
    The Division considers that it has, by these means, established appropriate working methods in this area. UN وترى الشعبة أنها، بهذه الوسائل، قد وضعت طرائق عمل مناسبة في هذا المضمار.
    The Government has developed, and is successfully implementing, appropriate action plans. UN وقد وضعت الحكومة خطط عمل مناسبة وهي بصدد تنفيذها بنجاح.
    It guaranteed labour rights for independent workers and required employers to provide workers with safe, hygienic and adequate working conditions. UN وهي تضمن حقوق العمل للعمال المستقلين وتلزم أرباب العمل بتهيئة ظروف عمل مناسبة وصحية ومأمونة للعمال.
    Socially conscious investors and consumers are increasingly selective about doing business with companies whose products are made under proper working conditions. UN فالمستثمرون والمستهلكون ذوو الضمير الاجتماعي أصبحوا إنتقائيين بشكل متزايد في الدخول في أعمال مع شركات لا تصنع منتجاتها في ظل ظروف عمل مناسبة.
    In the job market, no suitable employment opportunity is available for educated girls, and this state of affairs leaves them in perpetual distress and in an uncomfortable situation. UN ولا تُتاح فرص عمل مناسبة للفتيات المتعلمات في سوق العمل فيصيبهن هذا الحال بإحباط دائم ويجعلهن في وضع حرج.
    An appropriate working relationship might thus be sought between the United Nations and the international tax dialogue. UN ولذلك، قد تُبذَل جهود من أجل إقامة صلة عمل مناسبة بين الأمم المتحدة ومبادرة الحوار الضريبي الدولي.
    I. Introduction 1. Since its first session, in 1982, the Committee has made a concerted effort to develop appropriate working methods. UN 1 - منذ أن عقدت اللجنة دورتها الأولى في عام 1982 وهي تبذل جهودا متضافرة لوضع أساليب عمل مناسبة.
    Take positive action to give women access to resources, employment and appropriate working conditions, market and trade UN اتخاذ إجراءات إيجابية ﻹعطاء المرأة فرصة الحصول على الموارد والعمل والتمتع بظروف عمل مناسبة والوصول إلى اﻷسواق وممارسة التجارة
    In this context, there is also a need to develop appropriate working relationships with such new organizations as the World Trade Organization so as to enable the United Nations to ensure that its approach to development is fully comprehensive. UN وتدعو الضرورة أيضا، في هذا السياق، الى إيجاد علاقات عمل مناسبة مع منظمات جديدة مثل منظمة التجارة العالمية حتى تتمكن اﻷمم المتحدة من كفالة الطابع الشامل تماما لنهجها الانمائي.
    41. With a view to ensuring an appropriate working environment free of sexual and other harassment and mobbing, the Government adopted the Decree on measures to protect the dignity of employees of state administration in 2009. UN ٤١ - وبهدف التأكد من وجود بيئة عمل مناسبة خالية من التحرش الجنسي وغيره من أشكال التحرش أو المضايقات، اعتمدت الحكومة المرسوم المتعلق بالتدابير الرامية إلى حماية كرامة الموظفين الحكوميين في عام 2009.
    ECA had responded by establishing an appropriate action plan and a timetable for its implementation. UN وردا على ذلك، وضعت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا خطة عمل مناسبة وجدولا زمنيا لتنفيذها.
    Once completed, the study's findings will be considered by the UNDP Risk Management Committee, chaired by the Associate Administrator, and an appropriate action plan decided upon. UN ولدى إنجاز الدراسة، ستنظر في نتائجها لجنة إدارة المخاطر على صعيد المؤسسة التابعة للبرنامج الإنمائي، التي ترأسها المديرة المعاونة للبرنامج، وسيجري البت في وضع خطة عمل مناسبة في هذا الصدد.
    The sub-Saharan Africa Transport Policy Programme is also identifying human resources needs of the regional economic communities and developing appropriate action plans. UN ويعمل برنامج سياسات النقل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على تحديد الاحتياجات من الموارد البشرية اللازمة للجان الاقتصادية الإقليمية ووضع خطط عمل مناسبة.
    24. The Committee on the Elimination of Racial Discrimination has recalled the obligation to ensure adequate working conditions for non-citizens. UN 24- وذكَّرت لجنة القضاء على التمييز العنصري بالالتزام بكفالة إتاحة ظروف عمل مناسبة لغير المواطنين.
    The present report contains proposals for the construction of the required additional office space at the United Nations compound in Santiago. The additional office space is required to relocate staff currently occupying sub-standard offices which are unsafe and do not provide for adequate working conditions. UN يتضمن هذا التقرير مقترحات بشأن بناء حيز المكاتب الإضافي في مُجمَّع الأمم المتحدة بسنتياغو اللازم لنقل الموظفين الذين يعملون حاليا في مكاتب دون المستوى المطلوب وغير مأمونة ولا تتيح ظروف عمل مناسبة.
    While his delegation agreed with the intent of the new parking regulations, namely, to prevent the possible abuse of privileges, it believed that proper working conditions must be created for diplomats posted to New York. UN ورغم أن وفده يوافق على الهدف من أنظمة وقوف السيارات الجديدة هــو منــع احتمال إساءة استعمال الامتيازات، فإنه يرى ضرورة تهيئة ظروف عمل مناسبة للدبلوماسيين العاملين في نيويورك.
    It is aimed at better use of limited national resources, reduced dependence on external aid and the creation of suitable employment opportunities. UN وتهدف الخطة إلى تحسين استخدام الموارد الوطنية المحدودة، وخفض مستوى الاعتماد على المعونات الخارجية وخلق فرص عمل مناسبة.
    The higher proportion of educated women increased pressure to provide suitable job opportunities for women Table 1 UN ارتفاع نسبة تعليم المرأة أدى إلى زيادة الضغوط على توفير فرص عمل مناسبة للمرأة.
    The Constitution also guaranteed health services, adequate rest periods and suitable working conditions during pregnancy and maternity. UN وكذلك ضمن هذا الدستور الخدمات الصحية، وفترة راحة ملائمة، وظروف عمل مناسبة خلال الحمل واﻷمومة.
    (v) Ensure that adequate funding is allocated for the infrastructure for science and technology development, taking into account national needs for technological upgrading and development and providing a favourable working environment for scientists and researchers to attract and keep them in their home countries; UN ' 5` ضمان تخصيص تمويل كاف للبنية الأساسية الخاصة بتطوير العلم والتكنولوجيا، مع مراعاة الاحتياجات الوطنية إلى التحديث التكنولوجي، وتهيئة بيئة عمل مناسبة للعلماء والباحثين تكفل اجتذابهم إلى بلدانهم الأصلية واستبقاءهم فيها؛
    The Committee recommends that the State party intensify efforts aimed at providing persons with disabilities with the opportunity to secure an appropriate employment. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من فرص عمل مناسبة.
    - Has your government developed a relevant action plan and necessary capabilities/capacities in order to respond to incidents related to such waste? UN - هل وضعت حكومتكم خطة عمل مناسبة وأعدت القدرات اللازمة للاستجابة للحوادث المتصلة بتلك النفايات؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد