ويكيبيديا

    "عموما إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • generally to
        
    • largely to
        
    • overall to
        
    • the overall
        
    One option would be to refer generally to non-discrimination, without listing the various categories. UN ويتمثل أحد الخيارات في الإشارة عموما إلى عدم التمييز دون سرد مختلف الفئات.
    The Oceania region, notably Australia and New Zealand, continue to be important producers and consumers of methamphetamine, but production appears generally to be for national markets with only slight indications that these drugs are exported. UN وما تزال منطقة أوقيانوسيا وبالأخص أستراليا ونيوزلندا، منتجا ومستهلكا مهمّا للميثامفيتامين، ولكن يبدو أن الإنتاج موجه عموما إلى الأسواق الوطنية، إذ لا توجد سوى دلائل طفيفة على تصدير هذه المخدرات.
    The Netherlands referred generally to measures aimed at providing assistance to all persons whose lives or safety were endangered, while Belgium, Bulgaria and Serbia mentioned their legislation on witness protection. UN كما أشارت هولندا عموما إلى تدابير تهدف إلى توفير المساعدة لجميع الأشخاص الذي تكون حياتهم أو أمنهم عرضةً للخطر، في حين ذكرت بلجيكا وبلغاريا وصربيا تشريعها الخاص بحماية الشهود.
    This increase is attributable largely to delays by a single country in producing the necessary documentation required for payment of the compensation awarded under the environment fund. UN وتعزى هذه الزيادة عموما إلى تأخرات من جانب بلد واحد فقط في إنتاج الوثائق الضرورية المطلوبة لدفع التعويضات الممنوحة في إطار صندوق البيئة.
    Unemployment rates dropped overall to 21 per cent in 2011, compared to 24 per cent in 2010. UN وانخفضت معدلات البطالة عموما إلى نسبة قدرها 21 في المائة في عام 2011، مقارنة بنسبة قدرها 24 في المائة في عام 2010.
    the overall design work was, therefore, broken down into separate projects. UN ومن ثم، قُسمت أعمال وضع التصاميم عموما إلى مشاريع منفصلة.
    With few exceptions, the tariff rates in developed country markets had fallen generally to very low levels even before the schedules of the Uruguay Round were agreed. UN وفيما عدا بعض الاستثناءات، هبطت معدلات التعريفات في أسواق الدول المتقدمة النمو عموما إلى مستويات متدنية للغاية حتى قبل الاتفاق على الجداول الزمنية لجولة أوروغواي.
    As a greater proportion of income accrues to capital, and thus generally to the wealthiest members of society, less income goes to the majority of people whose income is generated through work. UN وحيث أن نسبة أكبر من الدخل تتراكم في شكل رأس المال، وتؤول بالتالي عموما إلى أغنى أفراد المجتمع، تؤول نسبة أقل من الدخل إلى غالبية الناس الذين يستمدون دخلهم من العمل.
    The Netherlands referred generally to measures aimed at providing assistance to all persons whose lives or safety were endangered, while Bulgaria mentioned its legislation on witness protection. UN كما أشارت هولندا عموما إلى تدابير تهدف إلى توفير المساعدة لجميع الأشخاص الذي تكون حياتهم أو أمنهم عرضةً للخطر، في حين ذكرت بلغاريا تشريعها الخاص بحماية الشهود.
    As unspent funds belonged generally to donors, they should have been classified as refunds payable to donors and disclosed as a liability until clarification was obtained based on negotiations with the donors. UN ولما كانت الأموال غير المنفقة تعود ملكيتها عموما إلى الجهات المانحة، فقد كان ينبغي أن تصنف باعتبارها أموالا مستحقة الدفع للجهات المانحة ويكشف عنها بوصفها خصوما، إلى أن يتم الحصول على توضيح بشأنها على أساس مفاوضات تجرى مع الجهات المانحة.
    Austria would like to refer generally to its comments on the draft articles as expressed in its statement before the Sixth Committee on 23 October 2006, during the sixty-first session of the General Assembly. UN وتود النمسا الإشارة عموما إلى تعليقاتها على مشاريع المواد على نحو ما أُعربَ عنها في بيانها أمام اللجنة السادسة في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006، خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة().
    To this end, I intend to deploy three additional public information officers to develop radio programmes and other information activities aimed at reaching out to rebels in the countryside to persuade them to surrender and generally to pursue the goal of national reconciliation. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإنني أعتزم نشر ثلاثة موظفين إضافيين في مجال اﻹعلام ﻹنشاء برامج إذاعية وأنشطة إعلامية أخرى تستهدف الوصول إلى المتمردين في المناطق الريفية ﻹقناعهم بتسليم أنفسهم والسعي عموما إلى تحقيق هدف المصالحة الوطنية.
    Rather than providing an indicative or exhaustive list of matters that might be the subject of a concession contract, it would be preferable to refer generally to services and assets in respect of which a concession contract could be awarded pursuant to any applicable law and, if necessary, to amend specific or sectoral laws to allow concessions, if not already provided for. UN فعوض تقديم قائمة ارشادية أو شاملة للمسائل التي يمكن أن تكون موضوع عقد امتياز، تفضل الاشارة عموما إلى الخدمات والموجودات التي يمكن منح امتياز بشأنها عملا بأي قانون مطبق، واللجوء، اذا اقتضت الضرورة، إلى تعديل قوانين محددة أو قطاعية للسماح بمنح امتيازات في حالة عدم نص التشريع على ذلك من قبل.
    Rather than an indicative or exhaustive list of matters that may be conceded, it is preferable to refer generally to services and assets that can be conceded pursuant to any applicable law and, if necessary, to amend specific or sectorial laws to allow concessions, if not already provided for. UN فعوض تقديم قائمة استرشادية أو شاملة للمسائل التي يمكن منح اميتاز بشأنها، تفضل الاشارة عموما إلى الخدمات والموجودات التي يمكن منح امتياز بشأنها عملا بأي قانون مطبق، واللجوء، اذا اقتضت الضرورة إلى تعديل القوانين القطاعية أو النوعية للسماح بمنح الامتياز في حالة عدم نص التشريع على ذلك من قبل.
    APPEAL is responsible for implementing activities generally to facilitate the achievement of " Education for All " and particularly to promote universal primary education, eradicate illiteracy and provide continuing education especially to adult illiterates and out-of-school children, with special provision for women and other disadvantaged groups. UN اﻷنشطة الرامية عموما إلى تيسير توفير " التعليم للجميع " ، ولا سيما تعزيز التعليم الابتدائي العام، والقضاء على اﻷمية، وتوفير التعليم المستمر، ولا سيما لﻷميين البالغين واﻷطفال غير الملتحقين بالمدارس، مع التركيز بوجه خاص على المرأة والفئات المحرومة اﻷخرى.
    For example, in many reports submitted to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and national Millennium Development Goals reports, discussions on trafficking did not pay attention to the specific situation of girls but referred generally to " trafficking in women and girls " . UN فمناقشات مسألة الاتجار الواردة في العديد من التقارير المقدمة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والتقارير الوطنية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، مثلا، لم تلتفت إلى وضع الفتيات بشكل محدد، بل كانت تشير عموما إلى " الاتجار بالنساء والفتيات " .
    This emphasis on international tourism development, however, is understandable, since domestic tourism leads largely to a redistribution of national income while international tourism provides foreign exchange earnings to the destination country. UN بيد أن هذا التركيز على تنمية السياحة الدولية له ما يبرره باعتبار أن السياحة الداخلية تفضي عموما إلى إعادة توزيع الدخل القومي في حين توفر السياحة الدولية عائدات من القطع اﻷجنبي لبلد المقصد.
    Growth plummeted in Kenya from 6.1 per cent to 3.5 per cent, owing largely to post-election violence and a sharp fall in tourism. UN وتراجع معدل النمو في كينيا من 6.1 في المائة إلى 3.5 في المائة، ويعود ذلك عموما إلى العنف الذي وقع بعد الانتخابات وانخفاض السياحة بشكل حاد.
    Upon enquiry, the Committee was informed by the Audit Operations Committee that the 5 per cent improvement was due largely to work done by the Board’s own auditors in tracking down expenditure and obtaining audit reports. UN ولدى الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات اللجنة أن زيادة اﻟ ٥ في المائة ترجع عموما إلى العمل الذي اضطلع به مراجعو حسابات المجلس في تقصي النفقات والحصول على تقارير مراجعة الحسابات.
    He explained that " social dimensions of climate change " referred to a people-based approach that embraced socio-economic, cultural and scientific knowledge and practice, aiming overall to ensure that societal needs played a part in developing practices towards mitigation and adaptation, for the short- and long-term benefit of all. UN وأوضح أن " الأبعاد الاجتماعية لتغير المناخ " تشير إلى نهج يركز على الأشخاص ويشمل المعارف والممارسات الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية والعلمية، ويهدف عموما إلى ضمان أن تلعب الاحتياجات المجتمعية دوراً في تطوير الممارسات بهدف التخفيف والتكيف، لتعم الفائدة في الأجلين القصير والطويل.
    The Protocol is based on the concept of " common but differentiated responsibilities " (art. 3), in which developed States (known as Annex 1 countries) take the lead in reducing national greenhouse gas emissions (although some have argued in favour of increasing their levels of emission) to agreed levels that would lead overall to decreased emission of greenhouse gases into the Earth's atmosphere. UN وهو يستند إلى مفهوم " المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة " (المادة 3) التي تأخذ الدول المتقدمة النمو (المعروفة باسم البلدان المدرجة في المرفق الأول) الريادة في خفض انبعاثاتها الوطنية التي تسبب الاحتباس الحراري (رغم أن بعضها دعا إلى زيادة مستويات انبعاثاتها) إلى المستويات المتفق عليها مما يؤدي عموما إلى انخفاض الانبعاث التي تسبب الاحتباس الحراري إلى الغلاف الجوي المحيط بالأرض.
    the overall opinion was that the application has major control weaknesses around the issues of completeness and accuracy of data and error-handling routines. UN وذهب الرأي عموما إلى أن هذا البرنامج التطبيقي تشوبه عيوب كبيرة فيما يتعلق باكتمال ودقة البيانات وأساليب بيان الأخطاء.
    This has worsened the overall situation considerably. UN وزاد ذلك من سوء الحالة عموما إلى درجة كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد