when those facts threaten careers and institutions, no one takes any chances. | Open Subtitles | عندما تكون تلك الأمور تهدد الوظائف و المؤسسات لنيتممنحكأيفرص |
Boy, when those nuns get on Facebook... | Open Subtitles | يا رجل ، هذا عندما تكون تلك الراهبات علي الفيسبوك |
How should we then proceed? In my opinion, the Conference should be ready to conduct negotiations when such a move is feasible. | UN | كيف يمكننا أن نعمل إذاً؟ ينبغي للمؤتمر في رأيي أن يكون مستعداً ﻹجراء مفاوضات عندما تكون تلك العملية ممكنة. |
Even when such medications are available, there often remains a lack of understanding of palliative care and the use of narcotics in pain relief amongst medical practitioners. | UN | وحتى عندما تكون تلك الأدوية متاحة فإن هناك، في أغلب الأحيان، قلة فهم من جانب الممارسين الطبيين للرعاية الملطّفة واستخدام المخدرات في تسكين الألم. |
And maybe, when that cooperation isn't enough, they kill people who won't be bought off. | Open Subtitles | وربما عندما تكون تلك الشركة غير كافية، يقتلون الناس الذين ينافسوهم. |
" (d) To obtain or provide information which would reveal confidential communications between a client and an attorney, solicitor or other admitted legal representative where such communications are: | UN | " (د) للحصول على أو تقديم معلومات تكشف عن اتصالات سرية بين عميل ومحام أو وكيل قانوني أو غيرهما من الممثلين القانونيين الآخرين المعترف بهم، عندما تكون تلك الاتصالات: |
In such circumstances, the Panel adopts the total value asserted in the claim form where that claim form was filed prior to 11 May 1998. | UN | وفي هذه الحالات، يعتمد الفريق القيمة الإجمالية الواردة في استمارة المطالبة عندما تكون تلك الاستمارة قد قدمت قبل 11 أيار/مايو 1998. |
In contrast to refugees, conflict-driven internally displaced persons do not cross international borders and therefore remain under their Governments' protection, even when those Governments have caused the displacement. | UN | وعلى النقيض من اللاجئين، لا يعبر المشردون داخليا بسبب النزاعات الحدود الدولية، وبالتالي فإنهم يظلون تحت حماية حكوماتهم، حتى عندما تكون تلك الحكومات هي السبب في التشرد. |
Indirect discrimination shall be every placement of a person or group in an unfavorable position compared to other persons, by adopting seemingly neutral provisions, except when those provisions arise from a justified cause, and the means for achieving that cause are appropriate and necessary. | UN | التمييز غير المباشر هو كل وضع لشخص أو مجموعة في حالة مسيئة مقارنة بأشخاص آخرين، من خلال اعتماد أحكام تبدو في ظاهرها محايدة، إلا عندما تكون تلك الأحكام ناشئة عن أمر مبرر، وتكون سبل تحقيق هذا الأمر ملائمة وضرورية؛ |
In addition, it was noted that, in general, individual reminders were actually sent when new assessment notifications were issued, except when those assessments related to peacekeeping operations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أن الرسائل التذكيرية الفردية، بشكل عام، تُرسل في واقع الأمر عندما تصدر إخطارات أنصبة مقررة جديدة، إلا عندما تكون تلك الأنصبة المقررة تتعلق بعمليات حفظ السلام. |
This often leads to tension when those resources are particularly scarce or valuable, as is the case with firewood, fodder and water. | UN | وكثيرا ما يؤدي ذلك إلى نشوء توتر عندما تكون تلك الموارد شحيحة جدا أو ذات قيمة كبيرة، كما هي الحال بالنسبة للحطب والعلف والمياه. |
Similarly, within the limitations of space, the Fund would also endeavour to delineate the relationship of its programmes to those of other donors, when those relationships were particularly close. | UN | وبالمثل، وفي حدود الحيز المتاح، سيسعى الصندوق أيضا إلى توضيح علاقة برامجه ببرامج المانحين اﻵخرين، عندما تكون تلك العلاقات وثيقة بشكل خاص. |
Experience has shown that when such services are available, women are able to contribute their creativity and skills to the public good. | UN | وقد بينت التجربة أنه عندما تكون تلك الخدمات متوفرة، يكون باستطاعة المرأة أن تسهم بقدرتها الخلاقة ومهاراتها للصالح العام. |
Experience has shown that when such services are available, women are able to contribute their creativity and skills to the public good. | UN | وقد بينت التجربة أنه عندما تكون تلك الخدمات متوفرة، يكون باستطاعة المرأة أن تسهم بقدرتها الخلاقة ومهاراتها للصالح العام. |
They review IP-related issues in the context of their regular country office audits when such issues are part of their field audit plan. | UN | فهي تفحص قضايا شركاء التنفيذ في إطار المراجعة الاعتيادية لحسابات المكاتب القطرية عندما تكون تلك القضايا جزءاً من خطط مراجعة الحسابات الميدانية. |
They were of the view, however, that international organizations could play such a role, particularly when such organizations had been granted powers by member States to exercise competence on their behalf in international negotiations. | UN | غير أن تلك الدول ترى أن المنظمات الدولية يمكنها القيام بهذا الدور، ولا سيما عندما تكون تلك المنظمات قد مُنحت صلاحيات من قِبل الدول الأعضاء لممارسة الاختصاص بالنيابة عنها في المفاوضات الدولية. |
- Hell hath no fury like a woman scorned, especially when that woman is about to be replaced by a younger, deadlier version of herself. | Open Subtitles | غضب الجحيم لا يقارن بغضب المرأة خصوصا عندما تكون تلك المرأة على وشك أن تستبدل بنسخة أصغر وأشد فتكا منها |
when that practice necessarily involved two or more States, as it obviously did in the sphere of treaty law, observations were useful only if they were endorsed by all the States concerned and therefore ensured the impartiality of the information submitted. | UN | وبينت أنه عندما تكون تلك الممارسات مشتركة بالضرورة بين دولتين أو أكثر، على نحو ما هو واضح فعلا في مجال قانون المعاهدات، لا تكون الملاحظات مفيدة إلا إذا أيدتها جميع الدول المعنية، مما يضمن حياد المعلومات المقدمة. |
" (d) To obtain or provide documents that would reveal confidential communications between a client and an attorney, solicitor or other admitted legal representative acting solely in that capacity where such documents: | UN | " (د) للحصول على أو تقديم وثائق تكشف عن اتصالات سرية بين عميل ومحام، أو وكيل قانوني، أو غيرهما من الممثلين القانونيين الآخرين المعترف بهم العاملين بتلك الصفة فقط، عندما تكون تلك الوثائق: |
Article 28 includes the innovative habeas data provision: the right to obtain information about the data held by the State on individuals and their property, and the right to demand correction or deletion thereof, where such data are erroneous or damaging. | UN | 122- الحق في الحصول على معلومات بشأن البيانات التي تملكها الدولة فيما يتعلق بالأشخاص وممتلكاتهم، والحق في طلب التصحيح أو الإلغاء، عندما تكون تلك البيانات منطوية على خطأ أو أذى، ما يشكل إدراجاً للنموذج الحديث لجلب البيانات (المادة 28). |
In such circumstances, the Panel adopts the total value asserted in the claim form where that claim form was filed prior to 11 May 1998. | UN | وفي هذه الحالات، يعتمد الفريق القيمة الإجمالية الواردة في استمارة المطالبة عندما تكون تلك الاستمارة قد قدمت قبل 11 أيار/مايو 1998. |
Moreover, a person may lack the capacity to take part in specific proceedings when these proceedings are rooted in disputes which are connected to personal problems of the parties which go beyond the scope of the legal matter at issue. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد يكون الفرد غير مؤهل للمشاركة في إجراءات معينة عندما تكون تلك الإجراءات قائمة على منازعات متصلة بمشاكل شخصية للأطراف تتجاوز نطاق القضية القانونية موضوع البحث. |
However, the Inspectors were informed by some external auditors that they can only place reliance on internal audit reports when they are relevant and where they are of sufficient quality. | UN | ومع ذلك، أبلغ بعض مراجعي الحسابات الخارجيين المفتشين بأنه لا يمكنهم الاعتماد على تقارير مراجعي الحسابات الداخليين إلا عندما تكون تلك التقارير مهمة أو تكون جودتها كافية. |