It is essential that we all remember that fact when deciding on the size of the Council. | UN | ومن الضروري أن نتذكر نحن جميعا تلك الحقيقة عند اتخاذ قرار بشأن حجم المجلس. |
Pursuant to Section 61 of Penal Code, previous foreign convictions can be taken into consideration when deciding on the severity of a sentence. | UN | وعملا بالمادة 61 من قانون العقوبات، يمكن أخذ أحكام الإدانة الأجنبية السابقة في الاعتبار عند اتخاذ قرار بشأن شدة العقوبة. |
The Chair, summarizing the discussion, said that, when deciding on future work, it should be recalled that the UNICTRAL mandate related to legal matters and products. | UN | 24 - الرئيس: ملخصا المناقشة، قال إنه ينبغي عند اتخاذ قرار بشأن الأعمال المقبلة أن نتذكر أن ولاية الأونسيترال تتعلق بمسائل ومنتجات قانونية. |
in deciding on the application, the court has to take into consideration appropriate protection of the complainer's privacy and dignity. | UN | وعلى المحكمة أن تراعي الحماية الملائمة لخصوصية مقدم الدعوى وكرامته عند اتخاذ قرار بشأن الطلب. |
They are concerned that the performance appraisal record of staff is given too much weight in deciding on retention of staff in an environment where this record may not be accurate enough for such a comparative exercise to be valid. | UN | وأعربوا عن انشغالهم من إعطاء سجل تقييم أداء الموظف أهمية أكثر من اللازم عند اتخاذ قرار بشأن الاحتفاظ بالموظف في بيئة قد لا يكون فيها هذا السجل دقيقا بالقدر الكافي لجعل عملية المقارنة هذه عملية سليمة. |
Paragraph 14 of the report outlines parameters that must be taken into account in deciding upon the operational necessity of any given measure. | UN | وتوجز الفقرة ١٤ من التقرير المعايير الواجب مراعاتها عند اتخاذ قرار بشأن ضرورات التشغيل ﻷى تدبير من التدابير. |
What considerations should be taken into account when deciding whether removal should be temporary or permanent? | UN | :: ما هي الاعتبارات التي ينبغي أن تُراعى عند اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان ينبغي فصل الطفل عن والديه بصورة مؤقتة أو دائمة؟ |
They submit that when making a determination about detaining Mustafa Goekce, the State party should have conducted a comprehensive assessment of how dangerous Mustafa Goekce would become. | UN | ويفيدان بأنه عند اتخاذ قرار بشأن احتجاز مصطفى غويكشه كان ينبغي للدولة الطرف أن تجري تقييما شاملا لمدى الخطورة التي سيصبح عليها. |
when deciding on the composition of their delegations, the States elected to the Commission would be able to nominate a number of experts and thus draw on a broader range of expertise. | UN | لكن الدول المنتخَبة للمشاركة في المفوضية ستتمكن، عند اتخاذ قرار بشأن تشكيلة الوفود، من ترشيح عدد من الخبراء وهكذا تستفيد المفوضية من خبرات أوسع نطاقا. |
She drew attention to the need to take great care, when deciding on the redeployment of staff, to ensure that those redeployed had the necessary qualifications for their new functions. | UN | ووجهت الانتباه إلى أنه من الضروري، عند اتخاذ قرار بشأن إعادة توزيع الموظفين، إيلاء عناية كبيرة لضمان تمتع الموظفين المعاد توزيعهم بالمؤهلات اللازمة لتأدية مهامهم الجديدة. |
In addition, it was suggested that the principle of equitable geographical representation be respected when deciding on the experts to participate in the workshops. | UN | واقتُرح، إضافة إلى ذلك، احترام مبدأ التمثيل الجغرافي المتكافئ عند اتخاذ قرار بشأن الخبراء الذين ينبغي أن يشاركوا في حلقات العمل. |
17. when deciding on reimbursement for loss and damage a distinction between no-fault incidents and hostile action/forced abandonment must be made: | UN | 17 - عند اتخاذ قرار بشأن السداد بالنسبة للفقد والتلف يجب التمييز بين الحوادث غير الناتجة عن خطأ والعمل العدائي/التخلي القسري: |
when deciding on its first multi-year programme of work for the years 1997-2000, the Commission recognized that the core issues of the Social Summit were interrelated and interdependent. | UN | وقد سلمت اللجنة عند اتخاذ قرار بشأن برنامج العمل الأول المتعدد السنوات للفترة 1997-2000 بأن المسائل الجوهرية لمؤتمر قمة التنمية الاجتماعية متشابكة ومتداخلة. |
(h) Take measures to ensure that the requirement of article 3 of the Convention is taken into consideration when deciding on the expulsion, return or extradition of aliens; | UN | (ح) أن تتخذ تدابير لضمان مراعاة مقتضيات المادة 3 من الاتفاقية عند اتخاذ قرار بشأن طرد الأجانب أو إعادتهم أو تسليمهم،؛ |
In its response, the State Attorney's Office submitted, inter alia, that harming the economy itself is a legitimate means of warfare and a relevant consideration even when deciding on allowing in relief consignments. | UN | وفي رده، أقر مكتب مدعي الدولة ضمن جملة أمور، بأن الإضرار بالاقتصاد نفسه يعتبر وسيلة مشروعة من وسائل الحرب ومن الاعتبارات المهمة حتى عند اتخاذ قرار بشأن السماح بدخول شحنات الإغاثة(). |
It therefore seems logical that, in deciding on appropriate remedial actions to surmount operational and regulatory weaknesses, it is first necessary to establish the context and the objectives, i.e. the priorities of national trade. | UN | ويبدو منطقياً من ثم، عند اتخاذ قرار بشأن الإجراءات التصحيحية المناسبة للتغلب على مواطن الضعف التشغيلية والتنظيمية، أنه يجب أولاً تحديد السياق والأهداف، أي أولويات التجارة الوطنية. |
in deciding on her programme of visits, the Special Rapporteur will give the utmost importance to considerations such as the need to avoid duplications and identify the mandate's added value. | UN | وستولي المقررة الخاصة، عند اتخاذ قرار بشأن برنامج الزيارات القطرية، أهمية بالغة إلى اعتبارات من قبيل الحاجة إلى تجنب الازدواجية وتحديد القيمة المضافة لولايتها. |
His delegation wished to emphasize the importance of paragraph 21 of General Assembly resolution 48/222 A, which requested the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, in deciding on its meeting schedule, including meetings away from Headquarters, to take into account the programme of work of the Fifth Committee. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في التشديد على أهمية الفقرة 21 من قرار الجمعية العامة 48/222 ألف، والتي طلبت من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، عند اتخاذ قرار بشأن جدول اجتماعاتها، بما في ذلك الاجتماعات المعقودة خارج المقر، أن تأخذ في الحسبان برنامج عمل اللجنة الخامسة. |
The Office shall investigate reports of violations of United Nations regulations, rules and pertinent administrative issuances and transmit to the Secretary-General the results of such investigations together with appropriate recommendations to guide the Secretary-General in deciding on jurisdictional or disciplinary action to be taken; | UN | يحقق المكتب في البلاغات عن وقوع انتهاكات للنظم اﻷساسية لﻷمم المتحدة وقواعدها والتعليمات اﻹدارية ذات الصلة ويحيل إلى اﻷمين العام نتائج عمليات التحقيق تلك، مقترنة بتوصيات مناسبة يهتدي بها اﻷمين العام عند اتخاذ قرار بشأن اﻹجراء القضائي أو التأديبي المقرر اتخاذه؛ |
The Office shall investigate reports of violations of United Nations Regulations, Rules and pertinent administrative issuances and transmit to the Secretary-General the results of such investigations together with appropriate recommendations to guide the Secretary-General in deciding on jurisdictional or disciplinary action to be taken; | UN | يحقق المكتب في البلاغات عن وقوع انتهاكات للنظم اﻷساسية لﻷمم المتحدة وقواعدها والتعليمات اﻹدارية ذات الصلة ويحيل إلى اﻷمين العام نتائج عمليات التحقيق تلك، مقترنة بتوصيات مناسبة يهتدي بها اﻷمين العام عند اتخاذ قرار بشأن اﻹجراء القضائي أو التأديبي المقرر اتخاذه؛ |
in deciding upon specific coordination mechanisms, it must be ensured that the United Nations Development Group conducted its work in accordance with its own mandates and principles of universality and neutrality. | UN | ويجب عند اتخاذ قرار بشأن آليات تنسيق محددة التأكد من أن المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة تضطلع بعملها وفقا لولاياتها ومبادئها في العالمية والحياد. |
Various factors were taken into consideration when deciding whether to try them as adults, such as their age and prior criminal record and the seriousness of their offence. | UN | وتابع قائلاً إنّه يُنظر في عوامل مختلفة عند اتخاذ قرار بشأن محاكمتهم كبالغين، مثل السنّ والسوابق الجنائية وخطورة الجريمة. |
They submit that when making a determination about detaining Mustafa Goekce, the State party should have conducted a comprehensive assessment of how dangerous Mustafa Goekce would become. | UN | ويفيدان بأنه عند اتخاذ قرار بشأن احتجاز مصطفى غويكشه كان ينبغي للدولة الطرف أن تجري تقييما شاملا لمدى الخطورة التي سيصبح عليها. |
These common features serve as the baseline, on top of which licensors can choose to grant additional permissions when deciding how they want their work to be used. | UN | وتعد هذه السمات المشتركة بمثابة خط الأساس، الذي يمكن للمـُرخَّصين أن يختاروا أن يمنحوا بالإضافة إليه أذونا إضافية عند اتخاذ قرار بشأن كيفية استخدام عملهم. |