ويكيبيديا

    "عند اعتماد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • when adopting
        
    • in adopting
        
    • at the time of adoption
        
    • in the adoption
        
    • at the time of the adoption
        
    • upon the adoption
        
    • time of the adoption of
        
    • when the
        
    • upon adoption
        
    • time of adoption of
        
    • on the adoption
        
    • when it adopted
        
    • at the adoption
        
    We have all supported this goal at the Third Committee when adopting relevant resolutions. UN وقد أيدنا جميعـا هـذا الهدف في اللجنة الثالثة عند اعتماد القرارات ذات الصلة.
    Consider the long-term sustainability of outer space activities when adopting or implementing national regulatory frameworks UN مراعاة استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد عند اعتماد الأُطر التنظيمية الوطنية أو تنفيذها
    They asked whether there was a `ceiling amount'in adopting additional projects. UN وتساءلت هــذه الوفود عما إذا كان هناك ' حد أقصى للمبالغ` لا يجوز تجاوزه عند اعتماد أية مشاريع إضافيــــة.
    We further urge that in adopting a new plan of action on ageing, Member States recognize the importance of the plan by mandating national reports to enable monitoring progress on the implementation of the plan. UN ونحث كذلك على أن تبرز الدول الأعضاء، عند اعتماد خطة عمل جديدة للشيخوخة، إقرارها بأهمية الخطة عن طريق التكليف بتقديم تقارير وطنية بهذا الشأن بغية التمكين من رصد التقدم في تنفيذ الخطة.
    The Secretary-General states that, in line with rule 153 of the rules of procedure of the Assembly, he will submit details of the programme budget implications at the time of adoption of a separate resolution by the Assembly at its sixty-seventh session. UN ويذكر الأمين العام أنه، تمشيا مع المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، سيقدم تفاصيل الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، عند اعتماد الجمعية العامة قرارا منفصلا في دورتها السابعة والستين.
    62. in the adoption of instruments concerning the rights of children or the disabled, the special needs of the least developed countries must be taken into account. UN ٦٢ - ولاحظ ممثل أفغانستان أنه، عند اعتماد صكوك تتعلق بحقوق الطفل أو المعوقين، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الحاجات الخاصة ﻷقل البلدان نموا.
    at the time of the adoption of the respective treaties, this was a fully legitimate method of interpretation. UN وتكون طريقة التفسير هذه طريقة مشروعة تماماً عند اعتماد المعاهدات المعنية.
    when adopting or implementing national regulatory frameworks, consider the long-term sustainability of outer space activities UN مراعاة استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد عند اعتماد الأُطر التنظيمية الوطنية أو تنفيذها
    when adopting budgets, they should also provide the Organization with the necessary resources to fulfil its mandates. UN كما ينبغي لها، عند اعتماد ميزانياتها، أن تزود المنظمة بالموارد اللازمة للاضطلاع بولاياتها.
    He urged Committee members to refrain from taking stereotypical positions when adopting resolutions. UN وحث أعضاء اللجنة على الامتناع عن اتخاذ مواقف مقولبة عند اعتماد القرارات.
    The power to impose taxes and to give appropriations rests solely with the legislator which can make use of it only when adopting an annual Financial Act. UN ولا يملك سلطة فرض الضرائب أو منح المخصصات إلا المشرع الذي يستطيع استخدامها عند اعتماد القانون المالي السنوي.
    Such considerations did not relate only to the procurement of services, and the Commission might well have usefully considered them when adopting the Model Law on Procurement of Goods and Construction. UN ولاحظ أن هذه الاعتبارات لا تتصل باشتراء الخدمات فقط، وإن كان من المفيد أن تنظر فيها اللجنة عند اعتماد القانون النموذجي لاشتراء السلع واﻹنشاءات.
    in adopting the Commission reports, the Board should keep the Mid-term Review in mind. UN وينبغي للمجلس عند اعتماد تقارير اللجنة أن يأخذ في الحسبان استعراض منتصف المدة.
    The Commission had been very clear on first reading in adopting this approach, and it had not been criticized for that by Governments. UN وقد كانت اللجنة واضحة تماماً في القراءة الأولى عند اعتماد هذا النهج، ولم تتعرض للنقد على ذلك من جانب الحكومات.
    It was stated that an error of fact should be easier to correct than an error committed by a State in adopting the text of a treaty. UN وأشير إلى أن تصحيح الخطأ في الواقع أسهل من تصحيح خطأ ارتكبته الدولة عند اعتماد نص إحدى المعاهدات.
    The Secretariat informed the Committee at the time of adoption of the draft resolution that it reserved the right to amend the statement of programme budget implications in line with the oral revisions to the draft resolution. UN وأبلغت الأمانة العامة اللجنة عند اعتماد مشروع القرار بأنها تحتفظ بحقها في تعديل بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية تمشيا مع التنقيحات الشفوية لمشروع القرار.
    Support for small-scale family farmers and food producers should be paramount in the adoption of future policies related to food security and food sovereignty. UN كما يجب إعطاء الأولوية لدعم صغار المزارعين ومنتجي الأغذية عند اعتماد سياسات تتعلق بتحقيق الأمن الغذائي والسيادة الغذائية في المستقبل.
    New technology has opened up new opportunities for States to exploit marine resources that were not anticipated at the time of the adoption of the Convention. UN فقد أتاحت التكنولوجيا الجديدة فرصا جديدة للدول لاستغلال الموارد البحرية التي لم تكن متوقعة عند اعتماد الاتفاقية.
    Additional requirements are therefore not anticipated upon the adoption of the draft resolution by the Council. UN لذا، لا يُتوقَّع نشوء احتياجات إضافية عند اعتماد المجلس مشروع القرار.
    It should not refrain from putting its views to the ILC, even at the present stage when the draft guidelines had already been adopted on first reading. UN وينبغي لها ألا تمتنع عن تقديم آرائها إلى لجنة القانون الدولي، حتى في هذه المرحلة، عند اعتماد مشروع المبادئ التوجيهية بالفعل أثناء القراءة الأولى.
    Full transcripts of statements delivered upon adoption of the decision are contained in document DP/2008/1/Add.1. IV. Programming arrangements UN وترد مدونات حرفية كاملة للبيانات التي أُلقيت عند اعتماد المقرر في الوثيقة DP/2008/1/Add.1.
    Statements made on the adoption of the Mid-Term Review UN البيانات التي ألقيت عند اعتماد استعراض منتصف المدة
    However, when the adopted Opinion was communicated to it, the Permanent Mission provided the Working Group with information which, had the Group been aware of it when it adopted its Opinion, could have led to a different decision. UN غير أنه لما أُبلِغت البعثة الدائمة بالرأي المعتمد، قدمت إلى الفريق العامل معلومات كان من شأنها أن تغير قرار الفريق لو أن هذا الأخير كان على علم بها عند اعتماد رأيه.
    Those were the words spoken by Eleanor Roosevelt at the adoption of the Universal Declaration of Human Rights by the United Nations 60 years ago. UN كانت تلك الكلمات التي قالتها إلينور روزفلت عند اعتماد الأمم المتحدة للإعلان العالمي لحقوق الإنسان قبل ستين عاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد