ويكيبيديا

    "عند التماس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • when seeking
        
    • when an
        
    • in seeking
        
    • in soliciting
        
    • when soliciting
        
    The Committee also urges the State party to step up efforts to remove obstacles faced by victims of discrimination when seeking redress though the courts. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تعجيل الجهود لإزالة العقبات التي تواجه ضحايا التمييز عند التماس الانتصاف في المحاكم.
    This could be an incentive to the private insurance sector when seeking their involvement in a national scheme for covering environmental damage. UN ومن الممكن أن يمثل ذلك حافزا لقطاع التأمين الخاص عند التماس مشاركته في مخطط وطني لتغطية الأضرار البيئية.
    It means that the equality of both genders is consolidated when seeking adoption. UN وهذا يعني أن المساواة بين الجنسين تُدعّم عند التماس التبني.
    when an amendment is moved to a proposal, the amendment shall be voted on first. UN عند التماس تعديل على مقترح ما، يجري التصويت على التعديل أولا.
    In order to minimize delays in shipments due to requests for changes in the letters of credit, suppliers will be requested to exercise restraint in seeking such amendments. UN وللتقليل إلى أدنى حد ممكن من التأخيرات في عمليات الشحن، العائدة إلى طلبات إدخال التغييرات على خطابات الاعتماد، سيطلب من الموردين التصرف باعتدال وضبط عند التماس تلك التعديلات.
    This concern therefore needs to be taken into consideration when seeking durable solutions. UN لذا، يلزم وضع هذا الشاغل في الاعتبار عند التماس الحلول الدائمة.
    The Working Group also notes with concern the reports heard during the Forum of grave allegations of harassment, persecution and reprisals faced by victims and human rights defenders when seeking judicial remedy. UN ويلاحظ الفريق العامل أيضاً بقلق التقارير التي عرضت خلال المنتدى والتي تفيد بادعاءات خطيرة بتعرض الضحايا والمدافعين عن حقوق الإنسان إلى المضايقة والاضطهاد والانتقام عند التماس سبل الانتصاف القضائية.
    18. States stressed that the justice system had to be tailored to the specific needs of children in order to avoid re-victimization and to protect children from further hardships when seeking remedies. UN 18- وأكدت بعض الدول أن نظام العدالة يجب أن يكون مصمماً وفقاً لاحتياجات الأطفال الخاصة بغية تجنب تكرار الأذى وحماية الأطفال من مكابدة المزيد من الصعاب عند التماس الانتصاف.
    This contributes to minimizing beneficiaries' costs and other possible barriers when seeking advice from paralegals and lawyers. UN وهذا يسهم في التقليل إلى أدنى حد من التكاليف التي يتجشمنها وغير ذلك من العراقيل عند التماس المشورة من المساعدين القانونيين والمحامين.
    Reporting States did not discuss the challenges that women migrant workers, including domestic workers or undocumented workers, may face when seeking legal protection against discrimination and violence. UN ولم تتناول الدول المقدمة للتقارير الصعوبات التي قد تواجهها العاملات المهاجرات، بمن فيهن خادمات المنازل أو المهاجرات غير الموثقات، عند التماس الحماية القانونية من التمييز والعنف.
    Staff avail themselves of the services provided by the Office; timely receipt of submissions of financial disclosure statements from staff; all necessary documentation when seeking protection against retaliation; the security situation in peacekeeping missions will allow visits UN استفادة الموظفين من الخدمات التي يقدمها المكتب؛ تلقي بيانات الإقرارات المالية من الموظفين في الوقت المناسب؛ تقديم جميع الوثائق اللازمة عند التماس الحماية من الانتقام؛ يسمح الوضع الأمني في بعثات حفظ السلام بالزيارات
    There was certainly a need to address mixed flows and to ensure that the mixtures that were now so common did not lead to people being deprived of their rights or opportunities when seeking to repair their damaged lives. UN وبالتأكيد هناك ضرورة لمعالجة التدفقات المختلطَة والتأكد من أن أشكال الاختلاط الشائعة الآن لا تؤدي إلى حرمان الأشخاص من حقوقهم أو فرصهم عند التماس إصلاح حياتهم المدمَّرة.
    Victims face particular challenges when seeking personal compensation or reparation as opposed to more general sanction of the corporation through a fine or administrative remedies. UN ويواجه الضحايا تحديات بعينها عند التماس تعويض أو جبر شخصي في مقابل فرض جزاء أعم على الشركة من خلال الغرامة أو الانتصاف الإداري.
    The Committee is also concerned about the persistence of permissive attitudes towards gender-based violence and that women fear stigmatization when seeking remedies. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء استمرار المواقف المتساهلة حيال العنف القائم على أساس نوع الجنس وشعور النساء بالخوف من وصمة العار عند التماس سبل الانتصاف.
    He therefore urged that Africa should get more and not less support from the UNCTAD secretariat, which should also bear in mind programmes of interest to the continent when seeking donor support. UN ولذلك حث على ضرورة أن تحصل أفريقيا على دعم أكبر وليس أقل من أمانة الأونكتاد التي يتعين عليها أيضاً أن تضع في الاعتبار البرامج التي تهم القارة عند التماس دعم المانحين.
    10. Central Asian countries often experienced difficulties when seeking support and understanding from OHCHR. UN 10 - واستطرد قائلا إن بلدان آسيا الوسطى تعاني الصعوبات غالبا عند التماس الدعم والتفهم من قبل المفوضية.
    The Committee is also concerned about the persistence of permissive attitudes towards gender-based violence and that women fear stigmatization when seeking remedies. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء استمرار المواقف المتساهلة حيال العنف القائم على أساس نوع الجنس وشعور النساء بالخوف من وصمة العار عند التماس سبل الانتصاف.
    This mandate is to establish direct contacts with the authorities and the people of Nigeria and to report to the General Assembly and to the Commission on the basis of any information which might be gathered, and to keep a gender perspective in mind when seeking and analysing information. UN وتتمثل هذه الولاية في إقامة اتصالات مباشرة مع سلطات نيجيريا وشعبها وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة استناداً إلى أي معلومات يكون قد تم جمعها، ومراعاة المنظور المتعلق بنوع الجنس عند التماس المعلومات وتحليلها.
    when an amendment is moved to a proposal, the amendment shall be decided on first. UN عند التماس إجراء تعديل على أحد المقترحات، يُبت في التعديل أولاً.
    when an amendment is moved to a proposal, the amendment shall be voted on first. UN عند التماس تعديل على مقترح ما، يجري التصويت على التعديل أولا.
    The Committee also noted the Government's response concerning difficulties faced by women in seeking judicial remedies for discrimination in employment and requested the Government to provide more detailed information on the effectiveness of the complaint procedure on discrimination in employment and occupation. UN كما أشارت اللجنة إلى رد الحكومة فيما يتعلق بالصعوبات التي تواجهها النساء عند التماس سبل الانتصاف القضائي من التمييز في مجال العمالة، كما طلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات أكثر تفصيلا بشأن فعالية إجراءات الشكاوى من التمييز في الوظائف والمهن.
    39. The Committee was informed that, in soliciting contributions from Member States, the Prosecutor, the Registrar or the President of the Tribunal give an indication as to which activities or requirements for the operation of the Tribunal need assistance from the prospective donor(s). UN ٩٣ - وأخطرت اللجنة، عند التماس المساهمات من الدول اﻷعضاء بأن يقوم المدعي العام أو رئيس قلم المحكمة أو رئيس المحكمة بإعطاء فكرة عن اﻷنشطة و/أو الاحتياجات المتعلقة بعمل المحكمة والتي تحتاج للمساعدة من الجهة )الجهات( المانحة المحتملة.
    Furthermore, the charges had been taken into account when soliciting for the MINURCAT contract mentioned above; hence, all costs for management fees were based on a monthly variable rate and were determined on a task order mechanism. UN وعلاوة على ذلك، كان قد سبق أخذ هذه المصاريف في الحسبان عند التماس عقد بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد المذكور أعلاه؛ ومن ثم، فإن كل تكاليف الرسوم الإدارية تقوم على معدل متغير شهريا وتحدد وفقاً لآلية أوامر تنفيذ المهام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد