ويكيبيديا

    "عند بدء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at the start
        
    • at the beginning
        
    • at the commencement
        
    • upon entry
        
    • on commencement
        
    • upon the entry
        
    • when the
        
    • on entry
        
    • at entry
        
    • when it enters
        
    • at the time
        
    • at the inception
        
    • at the outset
        
    • time as the
        
    • upon the commencement
        
    A green light will be activated at the start of the speaker's statement. UN وسيُضاء ضوء أخضر عند بدء المتكلم في الإدلاء ببيانه.
    He also stressed the importance of ensuring a commonality of interests between all stakeholders and the need to settle all issues at the beginning of the process. UN كما أكد أهمية ضمان وجود مصالح مشتركة بين أصحاب المصلحة كافة، وضرورة تسوية جميع القضايا عند بدء العملية.
    The Panel notes that the sub-contract provided for the release of the retention monies at the commencement of the maintenance period. UN ويلاحظ الفريق أن العقد من الباطن كان ينص على الإفراج عن مبلغ ضمان الأداء عند بدء فترة الصيانة.
    The International Seabed Authority was established upon entry into force of the Convention. UN وقد أنشئت السلطة الدولية لقاع البحار عند بدء سريان الاتفاقية.
    Treatment of assets on commencement of insolvency proceedings UN معاملة الموجودات عند بدء إجراءات الإعسار
    The Authority came into existence upon the entry into force of the Convention in 1994. UN وقد ظهرت هذه السلطة إلى حيز الوجود عند بدء نفاذ الاتفاقية في عام 1994.
    The act became wrongful only when the obligation came into force. UN ولا يصبح الفعل غير مشروع إلا عند بدء سريان الالتزام.
    (i) for those cluster munitions referred to in paragraph 1 of Article 4 - on entry into force of the Protocol for it; and UN فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 4 - عند بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه؛
    They emphasized the need to gather baseline data at the start of new country programmes. UN وشددت على الحاجة إلى جمع بيانات قاعدية عند بدء البرامج القطرية الجديدة.
    54. The Board considers that an executing agency should not require large sums at the start of a project. UN 54 - ويرى المجلس أن الوكالات المنفذة لا ينبغي لها أن تطلب مبالغ كبيرة عند بدء المشاريع.
    54. The Board considers that an executing agency should not require large sums at the start of a project. UN 54 - ويرى المجلس أن الوكالات المنفذة لا ينبغي لها أن تطلب مبالغ كبيرة عند بدء المشاريع.
    Allow me also quickly to remind delegations that the sponsors of draft resolutions may make general statements at the beginning of the meeting with regard to a particular cluster. UN كما أود أن أُذكِّر الوفود سريعا بأنه يحق لمقدمي مشاريع القرارات أن يدلوا ببيانات عامة عند بدء الجلسة بشأن مجموعة معينة.
    As you so well emphasized in your statement at the beginning of the current session, we must have the courage to begin the next phase, which should lead to concrete results. UN وكما أكدت بصورة بارزة في بيانك الذي قدمته عند بدء الدورة الجارية، ينبغي أن نتحلى بالشجاعة اللازمة للشروع في المرحلة التالية، التي يجدر أن تؤدي إلى نتائج ملموسة.
    The Employer was to release 50 per cent of the retention money at the commencement of the maintenance period and the remaining 50 per cent upon the issuance of the final acceptance certificate. UN وكان من المقرر أن يفرج صاحب العمل عن 50 في المائة من محتجزات ضمان الأداء عند بدء فترة الصيانة والنسبة الباقية البالغة 50 في المائة عند إصدار شهادة الموافقة النهائية.
    The States concerned shall agree, at the commencement of such consultations, on a reasonable time-frame for the duration of the consultations. UN وتتفق الدول المعنية، عند بدء هذه المشاورات، على إطار زمني معقول للمدة التي ستستغرقها المشاورات.
    This was an important provision designed to avoid the possibility of a duality of regimes existing upon entry into force of the Convention. UN وقد كان ذلك حكما هاما قصد به تفادي احتمال ازدواج الأنظمة القائمة عند بدء نفاذ الاتفاقية.
    Duration of measures automatically applicable on commencement UN مدة التدابير المنطبقة آليا عند بدء الإجراءات
    3. The Authority came into existence on 16 November 1994, upon the entry into force of the Convention. UN ٣ - وظهرت السلطة الى حيز الوجود في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، عند بدء نفاذ الاتفاقية.
    Recruitment into the career Field Service category was frozen in 1994, when the appointment of limited duration was introduced. UN وقد جمُد التعيين الدائم في وظائف الخدمة الميدانية في عام 1994، عند بدء العمل بالعقود المحددة المدة.
    (i) for those cluster munitions referred to in paragraph 1 of Article 4 - on entry into force of the Protocol for it; and UN فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 4 - عند بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه؛
    The first consists of undertaking all necessary preparations to ensure that the verification regime foreseen by the CTBT is capable of fulfilling its operational mission at entry into force. UN أولهما الاضطلاع بجميع الأعمال التحضيرية اللازمة لضمان تمكين نظام التحقق المتوخَّى إنشاؤه بمقتضى المعاهدة من إنجاز مهمته التشغيلية عند بدء نفاذ المعاهدة.
    maximise the region's access to and use of the Clean Development Mechanism, when it enters into effect, in order to promote renewable energy and achieve substantial technology transfer; UN :: تعظيم إمكانية حصول المنطقة على آليات التنمية النظيفة واستخدامها لهذه الآليات، عند بدء تطبيقها، من أجل التشجيع على استخدام الطاقة المتجددة وتحقيق نقل التكنولوجيا بدرجة كبيرة؛
    Data from both developed and developing countries indicate that the level of protection at the time of sexual initiation is low. UN وتشير البيانات من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء إلى انخفاض مستوى الوقاية عند بدء النشاط الجنسي.
    The foundation for the concept of social development embodied in the World Summit for Social Development was laid at the inception of the United Nations. UN وُضعت أسس مفهوم التنمية الاجتماعية التي جسدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية عند بدء إنشاء الأمم المتحدة.
    They were to be disclosed at the outset of the procurement together with any margins of preference, relative weights, thresholds and the manner in which the latter would be applied. UN ويتعين الكشف عنها عند بدء الاشتراء ومعها أية هوامش للتفضيل والأوزان النسبية والعتبات وكيفية تطبيقها.
    If the adoption of an annex or an amendment to an annex involves an amendment to this Protocol, that annex or amendment to an annex shall not enter into force until such time as the amendment to this Protocol enters into force. UN ٦- إذا انطوى اعتماد مرفق أو تعديل لمرفق على تعديل لهذا البروتوكول، فإن نفاذ ذلك المرفق أو تعديل المرفق لا يبدأ إلا عند بدء نفاذ تعديل هذا البروتوكول.
    CAT expressed concern at the length of pre-trial detention, which can last up to two years, and at the absence in the legislation of a time limit for pretrial detention upon the commencement of the court proceedings. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء طول مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة، وهي المدة التي يمكن أن تصل إلى سنتين، ومن أن القانون البولندي لا يضع حداً زمنياً للحبس الاحتياطي عند بدء التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد