ويكيبيديا

    "عند تنفيذها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in their implementation
        
    • in implementing
        
    • when implemented
        
    • in its implementation
        
    • when implementing
        
    • in the implementation
        
    • once implemented
        
    • when realized
        
    • when they are implemented
        
    The Office could also encourage Governments to develop such programmes as well as advise them in their implementation. UN كما تستطيع المفوضية أن تشجع الحكومات على وضع مثل هذه البرامج وأن تقدم لها أيضا المشورة عند تنفيذها.
    He said that developing countries and countries with economies in transition had limited resources and were facing obstacles in terms of finance, technology, capacity-building and information provision in their implementation of the Strategic Approach. UN وقال الممثل إن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لديها موارد محدودة وهي تجابه عقبات من حيث التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات وتوفر المعلومات عند تنفيذها للنهج الاستراتيجي.
    in implementing this Convention, the Socialist Republic of Viet Nam will not be bound by the provisions of paragraph 1 of article 29. UN لا تعتبر جمهورية فييت نام الاشتراكية نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من المادة 29 عند تنفيذها لهذه الاتفاقية.
    in implementing this Convention, the Socialist Republic of Viet Nam will not be bound by the provisions of paragraph 1 of article 29. UN لا تعتبر جمهورية فييت نام الاشتراكية نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من المادة 29 عند تنفيذها لهذه الاتفاقية.
    All such disclosures will be made in accordance with IPSAS, when implemented. UN سيتم إعداد جميع هذه الإقرارات وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عند تنفيذها.
    English Page secures the future of the Convention by dealing with problems raised in its implementation. UN إنه يؤمن بأكثر من سبيل مستقبلا أفضل للاتفاقية بتصديه للمشاكل التي تنشأ عند تنفيذها.
    The thematic debate will address issues that States will face when implementing the Protocol once it has entered into force. UN وستتناول مناقشة الموضوع المحوري المسائل التي ستواجهها البلدان عند تنفيذها للبروتوكول حالما يدخل حيز النفاذ.
    It expected, however, that in the implementation of the budget the Secretariat would take its views fully into account. UN غير أنها تتوقع أن تراعي اﻷمانة العامة تماما، عند تنفيذها للميزانية، وجهات نظر اللجنة الاستشارية.
    He said that developing countries and countries with economies in transition had limited resources and were facing obstacles in terms of finance, technology, capacity-building and information provision in their implementation of the Strategic Approach. UN وقال الممثل إن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لديها موارد محدودة وهي تجابه عقبات من حيث التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات وتوفر المعلومات عند تنفيذها للنهج الاستراتيجي.
    Secondly, these conventions and programmes are comprehensive and integral; however, in their implementation there are differences as to the areas to be accorded special attention and priority. UN ثانيا، هذه الاتفاقيات والبرامج شاملة ومتكاملة، بيد أن هناك اختلافات عند تنفيذها فيما يتصل بالمجالات التي ينبغي ايلاؤها اهتماما خاصا أو أولوية خاصة.
    5. Urges Member States to take full account of the considerations set out above in their implementation of resolution 1373 (2001); UN 5 - يحث الدول الأعضاء على أن تراعي الاعتبارات المبينة أعلاه مراعاة تامة عند تنفيذها القرار 1373 (2001)؛
    in implementing this Convention, the Socialist Republic of Viet Nam will not be bound by the provisions of paragraph 1 of article 29. UN لا تعتبر جمهورية فييت نام الاشتراكية نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من المادة 29 عند تنفيذها لهذه الاتفاقية.
    However, the decision introduced a new issue for UNEP, and there might be problems in implementing it. UN غير أن المقرر أدخل قضية جديدة بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة قد تنشأ مشاكل عند تنفيذها.
    in implementing the Model Strategies and Practical Measures, Member States must ensure: UN ٧- يجب على الدول الأعضاء، عند تنفيذها هذه الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية، أن تكفل ما يلي:
    It is likely that there will again be such periods and, when that situation arises, a budget expressed in United States dollar could result in a budget surplus when implemented. UN ومن المحتمل أن يتكرر مثل هذه الفترات، وعندما تنشأ تلك الحالات، يمكن أن تسفر ميزانية مقومة بدولار الولايات المتحدة عن فائض في الميزانية عند تنفيذها.
    when implemented, training opportunities will be available for youth in school, and for youth and adults returning to education to enhance their skills and secure employment or further post-secondary education. UN وستكون فرص التدريب متاحة عند تنفيذها للشباب الذين هم في المدارس، والشباب والكهول العائدين إلى التعليم لتعزيز مهارتهم وضمان الحصول على وظائف أو زيادة التعلُّم في مرحلة ما بعد الدراسة الثانوية.
    Indirect discrimination stems from a law, policy or practice that does not appear at first sight to involve inequalities but which inevitably leads to inequalities when implemented. UN أما التمييز غير المباشر فينبع من القانون أو السياسة أو الممارسة التي لا يبدو للوهلة الأولى أنها تنطوي على لا مساواة بل تؤدي لا محالة إلى اللامساواة عند تنفيذها.
    Member States should agree that this matter requires flexibility in its implementation in order to allow for realistic savings without affecting the execution of programmes, keeping in mind changing circumstances and the difficulties faced in each individual organization. UN ينبغي أن تتفق الدول اﻷعضاء على أن هذه المسألة تتطلب مرونة عند تنفيذها من أجل السماح بوفورات معقولة دون المساس بتنفيذ البرامج، مع مراعاة الظروف المتغيرة والصعوبات التي تواجه في كل منظمة على حدة.
    Consequently, the Committee calls upon the State party to focus on those areas in its implementation activities and to report on actions taken and results achieved in its next periodic report. UN وعليه، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تركيز اهتمامها على تلك المجالات عند تنفيذها للأنشطة، وإلى التبليغ عما يتخذ من إجراءات ويتحقق من نتائج في تقريرها الدوري التالي.
    He recalled the offer by the Non-Proliferation and Disarmament Initiative to provide advice to States upon their request when implementing the additional protocol. UN وأشار إلى العرض المقدم من مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح بتوفير المشورة للدول، بناء على طلبها، عند تنفيذها للبروتوكول الإضافي.
    184. The Committee also recommended that, when implementing paragraph 18.28, the Secretariat develop the activities mentioned therein upon the request of interested Governments on the basis of the interests and national priorities of Member States. UN ١٨٤ - وأوصت اللجنة أيضا بأن تقوم اﻷمانة العامة، عند تنفيذها للفقرة ١٨-٢٨، بتطوير ما تنطوي عليه من أنشطة بناء على طلب الحكومات المعنية استنادا إلى المصالح واﻷولويات الوطنية للدول اﻷعضاء.
    That was why, in the implementation of the Platform for Action in Ethiopia, priority would be given to women who had suffered most during the civil war. UN وهذا هو السبب في أن إثيوبيا عند تنفيذها برنامج العمل قد أعطت اﻷولوية للمرأة التي عانت أكثر من غيرها من الحرب اﻷهلية.
    Fourteen additional projects have been approved, which once implemented will benefit 129 ex-combatants. UN وتمت الموافقة على 14 مشروعا إضافيا، ستكون لفائدة 129 محاربا سابقا عند تنفيذها.
    We feel that our priority should be to work to produce substantive recommendations on the three items of our agenda, yielding practical results when they are implemented. UN ونرى أن أولويتنا ينبغي أن تتمثل في العمل على إعداد توصيات موضوعية بشأن البنود الثلاثة على جدول أعمالنا، تسفر عن نتائج عملية عند تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد