ويكيبيديا

    "عند توقيع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • when signing
        
    • at the time of signature
        
    • upon signature
        
    • upon signing
        
    • at the time of signing
        
    • upon the signing
        
    • in imposing
        
    • at the time of the signing
        
    • on signing
        
    • in signing
        
    • when imposing
        
    • at the signing
        
    • at time of signing
        
    • upon the signature
        
    • sign the
        
    The Commission accepted and has implemented the recommendation to finalize an action plan when signing a memorandum of understanding with each target country. UN وقد قبلت اللجنة التوصية بوضع الصيغة النهائية لخطة العمل عند توقيع مذكرة التفاهم مع كل بلد من البلدان المستهدفة، ونفذتها.
    A State or an international organization may, when signing, ratifying, formally confirming, accepting, approving or acceding to a treaty, formulate a reservation unless: UN للدولة أو للمنظمة الدولية، عند توقيع معاهدة أو التصديق عليها أو إقرارها رسميا أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تصوغ تحفظا، ما لم:
    She suggested adding in draft guideline 2.6.5, a requirement to confirm the objection at the time of signature. UN واقترحت أن يُضاف إلى مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-5 مطلب تأكيد الاعتراض عند توقيع المعاهدة.
    This Agreement shall enter into force upon signature of the contract herewith attached. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق عند توقيع العقد المرفق طيه.
    For example, its categorical wording leaves little doubt that the interpretative declaration made by Israel upon signing the International Convention Against the Taking of Hostages of 17 December 1979 should be considered a conditional interpretative declaration: UN مثال ذلك أن اﻹعلان التفسيري الصادر عن اسرائيل عند توقيع الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن المؤرخة ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، يعد، بالنظر الى صيغته القاطعة إعلانا تفسيريا مشروطا:
    As time passed, the members of the Neutral Nations Supervisory Commission (NNSC) failed to maintain the positions of neutrality which they had at the time of signing the Armistice Agreement. UN ومع مرور الوقت، لم يتمكن أعضاء لجنة الأمم المحايدة للإشراف من الحفاظ على المواقف الحيادية التي كانوا قد اتخذوها عند توقيع اتفاق الهدنة.
    A State or an international organization may, when signing, ratifying, formally confirming, accepting, approving or acceding to a treaty, formulate a reservation unless: UN للدولة أو للمنظمة الدولية، عند توقيع معاهدة أو التصديق عليها أو إقرارها رسمياً أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تصوغ تحفظاً، ما لم:
    A State or an international organization may, when signing, ratifying, formally confirming, accepting, approving or acceding to a treaty, formulate a reservation unless: UN للدولة أو للمنظمة الدولية، عند توقيع معاهدة أو التصديق عليها أو إقرارها رسمياً أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تصوغ تحفظاً، ما لم:
    A State or an international organization may, when signing, ratifying, formally confirming, accepting, approving or acceding to a treaty, formulate a reservation unless: UN للدولة أو للمنظمة الدولية، عند توقيع معاهدة ما أو التصديق عليها أو إقرارها رسمياً أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تُبدي تحفظاً، ما لم:
    A State or an international organization may, when signing, ratifying, formally confirming, accepting, approving or acceding to a treaty, formulate a reservation unless: UN للدولة أو للمنظمة الدولية، عند توقيع معاهدة أو التصديق عليها أو إقرارها رسمياً أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تصوغ تحفظاً، ما لم:
    The remaining problem, which we have had for the whole year, is that the Government and its allies have refused to remove the reservations they registered when signing the declaration to suspend hostilities. UN والمشكلة اﻷخرى التي واجهتنا طوال العام، هي أن الحكومة وحلفاءها رفضوا إزالة التحفظات التي سجلوها عند توقيع إعلان وقف اﻷعمال القتالية.
    3. Each State Party may, at the time of signature or ratification, acceptance or approval of, or accession to, the present Convention, declare that it does not consider itself bound by paragraph 2 of this article. UN 3 - يجوز لكل دولة طرف، عند توقيع هذه الاتفاقية أو التصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها أن تعلن أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة 2 من هذه المادة.
    3. Each State Party may, at the time of signature or ratification, acceptance or approval of, or accession to, the present Convention, declare that it does not consider itself bound by paragraph 2 of this article. UN 3 - يجوز لكل دولة طرف، عند توقيع هذه الاتفاقية أو التصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها أن تعلن أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة 2 من هذه المادة.
    Certain additional exceptions are provided for in paragraph 3, but they may only be applied if the State expressly indicates its intention to retain them in its national law at the time of signature, ratification or accession. UN كما تنص الفقرة 3 على استثناءات إضافية معينة، لكنه لا يجوز تطبيقها إلا إذا أعربت الدولة صراحة عن نيتها إبقاءها في القانون الوطني عند توقيع الاتفاقية أو تصديقها أو الانضمام إليها.
    This Agreement shall enter into force upon signature of the contract herewith attached. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق عند توقيع العقد المرفق طيه.
    The United Kingdom Government's declaration made upon signature of the Optional Protocol is an interpretive statement rather than a reservation. UN والبيان الذي أدلت به حكومة المملكة المتحدة عند توقيع البروتوكول الاختياري بيان تفسيري وليس تحفظاً.
    For example, its categorical wording leaves little doubt that the interpretative declaration made by Israel upon signing the International Convention Against the Taking of Hostages of 17 December 1979 should be considered a conditional interpretative declaration: UN مثال ذلك أن الإعلان التفسيري الصادر عن إسرائيل عند توقيع الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن المؤرخة 17 كانون الأول/ديسمبر 1979، يعد بالنظر إلى صيغته القاطعة، إعلاناً تفسيرياً مشروطاً:
    (a) at the time of signing this Agreement, declare that by such signature it expresses its consent to be bound by this Agreement (definitive signature); or UN (أ) أن تعلن، عند توقيع هذا الاتفاق، أنها تعرب بهذا التوقيع عن موافقتها على الالتزام بهذا الاتفاق (توقيع نهائي)؛ أو
    Request vendors to provide evidence of the insurance coverage taken out, upon the signing of the contract UN مطالبة البائعين، عند توقيع العقد، بتقديم ما يثبت حصولهم على تغطية تأمينية.
    2. in imposing a sentence of imprisonment, the Court shall deduct the time, if any, previously spent in detention in accordance with an order of the Court. UN 2 - تخصم المحكمة عند توقيع عقوبة السجن أي وقت، إن وجد، يكون قد قُضي سابقا في الاحتجاز وفقا لأمر صادر من المحكمة.
    It will take time, probably more time than was anticipated at the time of the signing of the agreement. UN وسيستغرق ذلك وقتا أطول من المتوقع عند توقيع الاتفاق.
    They underlined that the international community could only assist Sierra Leone where conditions permitted and reminded rebel leaders of commitments on humanitarian access which they made on signing the Lomé Peace Agreement. UN وأكدوا أنه لن يتسنى للمجتمع الدولي مساعدة سيراليون إلا إذا كانت الظروف مواتية، وذكروا قادة المتمردين بالتزاماتهم بإتاحة وصول المساعدات الإنسانية التي تعهدوا بها عند توقيع اتفاق لومي للسلام.
    in signing the present Agreement, the parties whose signatures appear below commit themselves to working together for peace, justice, security and development in Bougainville by: UN عند توقيع هذا الاتفاق، تتعهد اﻷطراف التي تظهر توقيعاتها أدناه بالعمل معا من أجل السلام والعدالة واﻷمن والتنمية في بوغانفيل عن طريق:
    For the purposes of article 70, paragraph 3, the Court, when imposing the penalty shall bear in mind the following criteria: UN وفقا للمادة 70-3، تراعي المحكمة عند توقيع العقوبة، المعايير التالية:
    The Bosnian Serbs insist that the Bosnian Government forces return to the positions they occupied at the signing of the cessation-of-hostilities agreement. UN فالصرب البوسنيون يصرون على أن تعود قوات الحكومة البوسنية الى المواقع التي كانت تحتلها عند توقيع اتفاق وقف اﻷعمال العدائية.
    Fifth * Total amount of arrears at time of signing the plan, in addition to current year's assessments. UN * مجموع مبلغ المتأخرات عند توقيع الخطة، بالإضافة إلى الاشتراكات المقررة للسنة الحالية.
    They reiterated their willingness to canton their combatants and disarm them upon the signature of a comprehensive peace accord, as provided by article 6 of the agreement. UN وأكدتا مجددا استعدادهما لتجميع المقاتلين ونزع سلاحهم عند توقيع اتفاق السلام الشامل، على النحو المنصوص عليه في المادة 6 من الاتفاق.
    Your parents must be present when we sign the contracts. Open Subtitles أهاليكم يجب أن يكونوا حاضرين عند توقيع العقود

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد