ويكيبيديا

    "عند فرض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • when imposing
        
    • in imposing
        
    • when a
        
    • at the time of the imposition
        
    • whenever
        
    • time of the imposition of
        
    The Court shall take such convictions into account when imposing a sentence. UN وعلى المحكمة أن تضع تلك الإدانات في الحسبان عند فرض العقوبة.
    Humanitarian considerations should be kept in mind when imposing sanctions and in the course of their implementation. UN وينبغي مراعاة الاعتبارات اﻹنسانية عند فرض الجزاءات وفي سياق تنفيذها.
    The need was stressed, when imposing sanctions, to avoid or keep to a minimum suffering by the most vulnerable groups of the population. UN وتم التشديد على ضرورة تجنيب أضعف فئات السكان المعاناة أو تقليصها إلى أدنى حد ممكن عند فرض الجزاءات.
    The sponsor stressed that, in imposing sanctions, the Security Council should act in compliance with the Charter. UN وأكد الوفد أن على مجلس الأمن أن يتصرف على نحو يتمشى مع الميثاق عند فرض الجزاءات.
    As a member of the Quartet, the United Nations had failed to follow its normal procedures in imposing economic sanctions. UN والأمم المتحدة بوصفها عضواً في اللجنة الرباعية أخفقت في اتباع الإجراءات المعتادة عند فرض عقوبات اقتصادية.
    It follows from the above that when a sanctions regime is imposed, it is essential that humanitarian and human rights considerations be taken into account. UN ويستتبع ما ضرورة أن تؤخذ في الحسبان، عند فرض الجزاءات الاعتبارات اﻹنسانية والاعتبارات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    The Taliban threatened to close UNSMA offices in Afghanistan at the time of the imposition of sanctions. UN وقد هددت طالبان بإغلاق مكاتب البعثة في أفغانستان عند فرض الجزاءات.
    when imposing sanctions it was necessary to comply with the Charter of the United Nations and the principles of international law. UN وذكرت أنه يلزم عند فرض الجزاءات الامتثال لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    180. Consequently, affected States have a duty to respect and follow their own laws when imposing conditions for the provision of aid. UN 180 - ونتيجة لذلك، يقع على الدول المتضررة واجب احترام قوانينها هي ذاتها والتقيد بها عند فرض شروط لتقديم المعونة.
    In paragraph 108 it is stated that when imposing sanctions the Security Council should give more consideration UN ففي الفقرة ١٠٨ من التقرير يذكر أنه عند فرض الجزاءات ينبغي لمجلس اﻷمن أن يولي اهتماما أكثر من أجل:
    Humanitarian aspects must be taken into account when imposing sanctions; the latter must not damage neighbouring States. UN وقال إنه يجب أن تؤخذ الجوانب الإنسانية في الاعتبار عند فرض الجزاءات، وألا تؤدي هذه الجزاءات إلى إلحاق ضرر بالدول المجاورة.
    Furthermore, some delegations called for refraining from the use of sanctions for political purposes, a matter which could be mitigated by establishing clear time limits when imposing sanctions. UN وإضافة إلى هذا فإن وفودا أخرى دعت إلى الامتناع عن استخدام الجزاءات لأغراض سياسية، وهي مسألة من الممكن تخفيفها بوضع حدود زمنية واضحة عند فرض الجزاءات.
    In addition, it was stressed that a new separate preambular paragraph should be included to acknowledge the efforts of the Security Council to take into account the humanitarian concerns when imposing sanctions. UN وفضلا عن ذلك، جرى التأكيد على ضرورة إدراج فقرة مستقلة جديدة في الديباجة يتم فيها الاعتراف بالجهود التي يبذلها مجلس الأمن لمراعاة الشواغل الإنسانية عند فرض الجزاءات.
    If judges' discretion was found to be too wide, for example when imposing protection orders, that discretion should be restricted. UN وإذا ما وجد أن الحرية التقديرية للقضاة أوسع مما ينبغي، عند فرض أوامر الحماية على سبيل المثال، فمن الضروري تقييد تلك الحرية.
    It emphasized the importance of targeting sanctions and reducing their humanitarian impact and the need to observe human rights standards when imposing sanctions. UN ومضى قائلا إن الوثيقة تشدد على أهمية تحديد أهداف الجزاءات والحد من آثارها الإنسانية والحاجة إلى احترام معايير حقوق الإنسان عند فرض الجزاءات.
    in imposing restrictions on the freedom of employment, the principle of equality has been observed and the authors have not sufficiently substantiated their claim that they are victims of unlawful discrimination in violation of article 26 of the Covenant. UN ولقد روعي مبدأ المساواة عند فرض القيود على حرية العمل، ولم يقدم صاحبا البلاغ الأدلة الكافية لإثبات ادعائهما أنهما وقعا ضحية لتمييز غير مشروع ينتهك أحكام المادة 26 من العهد.
    in imposing sanctions, it was therefore vital for the Security Council to abide by the Charter and respect the principles of international law, in particular humanitarian and human rights law. UN وذكر أن من المهم جدا عند فرض الجزاءات أن يلتزم مجلس الأمن بالميثاق وأن يحترم مبادئ القانون الدولي، وخاصة القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    2. in imposing penalties, due proportionality between the seriousness of the act constituting the breach and the applicable penalty must be observed. UN ٢ - يجب أن يراعى، عند فرض العقوبات، التناسب الواجب بين جسامة الفعل الذي يشكﱢل انتهاكا والعقوبة الواجبة التطبيق.
    in imposing restrictions on the freedom of employment, the principle of equality has been observed and the plaintiff has not sufficiently substantiated his claim that he is a victim of unlawful discrimination in violation of article 26 of the Covenant. UN ثم إنه عند فرض قيود على حرية العمل، استمر التقيد بمبدأ المساواة ولم يقدم صاحب الشكوى أدلة كافية على دعواه بأنه ضحية لتمييز غير مشروع انتهاكاً للمادة ٢٦ من العهد.
    The State party thus concludes that the personal circumstances of defendants are taken into account when a death sentence is imposed. UN لذا تخلص الدولة الطرف إلى أن الظروف الشخصية للمدعى عليهم تؤخذ بعين الاعتبار عند فرض عقوبة إعدام.
    at the time of the imposition of the freeze, the Office of the Prosecutor had recommended candidates to fill two P-3 posts and one P-2 post in the Appeals Section. UN كان مكتب المدعي العام عند فرض التجميد قد أوصى بتعيين مرشحين لشغل وظيفتين برتبة ف-3 وواحدة برتبة ف-2 في قسم الاستئناف.
    21. Recommends that, whenever sanctions are imposed, their impact on children be assessed and monitored and that humanitarian exemptions be childfocused and formulated with clear guidelines for their application; UN 21 - توصي بالعمل عند فرض الجزاءات، على تقييم ورصد آثارها على الأطفال، وبأن تكون الاستثناءات الإنسانية مركزة على الأطفال مع وضعها في صيغة تتضمن مبادئ توجيهية واضحة للتطبيق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد