Profoundly deploring the increasing number of innocent persons killed and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified for any reason, | UN | وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها ﻷي سبب من اﻷسباب، |
Profoundly deploring the increasing number of innocent persons, including women, children and the elderly, killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء، ومنهم نساء وأطفال وكبار سن، الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف، |
Profoundly deploring the increasing number of innocent persons, including women, children and the elderly, killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء، ومنهم نساء وأطفال وكبار ســن، الذين يقتلهــم اﻹرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف، |
According to security services sources, Dr. Mubarak Ahmad, in cooperation with others, prepared acts of violence and terrorism. | UN | مبارك أحمد، بالتعاون مع آخرين، بالتحضير لأفعال عنف وإرهاب. |
The European Union decisively condemns any acts of violence and terrorism in the region. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يدين بحزم أي أعمال عنف وإرهاب في المنطقة. |
" Profoundly deploring the increasing number of innocent persons, including women, children and the elderly, killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن شديد استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء، المشتملين على نساء وأطفال وكبار سن، الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف، |
Profoundly deploring the increasing number of innocent persons, including women, children and the elderly, killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء، بمن فيهم النساء واﻷطفال والمسنون، الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافيــــة لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف، |
Since last week, Israel, the occupying Power, has generated new settlement activity, continued to pursue the policy of demolition of Palestinian homes and property and turned a blind eye to settler violence and terror. | UN | فمنذ الأسبوع الماضي، أطلقت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، نشاطا استيطانيا جديدا، وواصلت انتهاج سياسة هدم المنازل والممتلكات الفلسطينية وغضَّت الطرف عما يمارسه المستوطنون من عنف وإرهاب. |
Deploring the large number of innocent persons killed, massacred and maimed by terrorism in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن استيائها لما يصيب عدداً كبيراً من الأبرياء الذين يقتلون ويذبحون ويشوهون في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في ظل أي ظرف من الظروف، |
Profoundly deploring the large number of innocent persons, including women, children and the elderly, killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ لكثرة الأشخاص الأبرياء، بمن فيهم النساء والأطفال والمسنون، الذين يقتلهم الإرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها تحت أي ظرف من الظروف، |
Profoundly deploring the increasing number of innocent persons, including women, children and the elderly, killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ لتزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء، بمن فيهم النساء واﻷطفال والمسنون، الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها تحت أي ظرف من الظروف، |
Profoundly deploring the high number of innocent persons, including women, children and the elderly, killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ لتزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء، بمن فيهم النساء واﻷطفال والمسنون، الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها تحت أي ظرف من الظروف، |
Profoundly deploring the increasing number of innocent persons killed and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ من ازدياد عدد الأبرياء الذين يقتلهم الارهابيون ويشوهونهم في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها تحت أية ظروف، |
Profoundly disturbed by the large number of civilians killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ لتعرض عدد كبير من المدنيين للقتل والذبح والتشويه على يد الإرهابيين في أعمال عنف وإرهاب عشوائية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف، |
Profoundly deploring the large number of civilians killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ لتعرض عدد كبير من المدنيين للقتل والذبح والتشويه على يد الإرهابيين في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف، |
Profoundly deploring the large number of civilians killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ لتعرض عدد كبير من المدنيين للقتل والذبح والتشويه على يد الإرهابيين في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف، |
The violence and terrorism of the past two years threaten to reverse that trend and to return us to the path of confrontation. | UN | إن ما تخلل العامين الماضيين من عنف وإرهاب يهدد بعكس هذا التوجه والعودة بنا إلى مسار المواجهة والصدام. |
Turkey was also strongly against the abhorrent abuse of children to commit acts of violence and terrorism. | UN | كما أن تركيا تعارض بقوة الاستغلال الكريه للأطفال في ارتكاب أعمال عنف وإرهاب. |
These bleak realities of debt servicing breed a despair and frustration that often manifest as random violence and terrorism. | UN | وهذه الحقائق المؤلمة عن خدمة الديون تولد اليأس والاحباط اللذين يتخذان في كثير من اﻷحيان صورة عنف وإرهاب عشوائيين. |
Terrorist organizations in the region, with the backing and support of States like Iran and Syria, continue to carry out acts of violence and terrorism against Israeli civilians. | UN | تواصل المنظمات الإرهابية في المنطقة، بمساندة ودعم من دول مثل إيران وسورية، القيام بأعمال عنف وإرهاب ضد المدنيين الإسرائيليين. |
The backing and support of States such as the Islamic Republic of Iran and the Syrian Arab Republic enable terrorist organizations to carry out acts of violence and terrorism against Israeli civilians. | UN | وإن الدعم والتأييد الذي تقدمه دول مثل جمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية يمكّن المنظمات الإرهابية من القيام بأعمال عنف وإرهاب ضد المدنيين الإسرائيليين. |