Woman who can take no responsibility for its actions. | Open Subtitles | امرأة, لا مسؤوليات يمكن أن تأخذ عن أفعالها. |
He stressed that when the exception became the norm, the Secretariat must be held accountable for its actions. | UN | وشدد على أنه حيث يتحول الاستثناء إلى قاعدة، أن تساءل الأمانة العامة عن أفعالها. |
It was time for the occupying Power to be held accountable for its actions. | UN | وقد حان الوقت لمساءلة السلطة القائمة بالاحتلال عن أفعالها. |
With the active engagement of the Government, parliament, communities, civil society and children, national accountability mechanisms must be effective and transparent and aim to hold all actors responsible for their actions. | UN | 92- ومع المشاركة النشطة للحكومة والبرلمان والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني والأطفال، يجب أن تكون آليات المساءلة الوطنية فعالة وشفافة وأن تهدف إلى محاسبة جميع الجهات الفاعلة عن أفعالها. |
He highlighted the growing accountability of large corporations for their actions and stewardship of the environment, noting that the practice of corporate social responsibility was rare in the very recent past. | UN | وسلط الضوء على إخضاع الشركات الكبيرة للمزيد من المساءلة عن أفعالها والإدارة الرشيدة للبيئة، مشيرا إلى أن ممارسة المسؤولية الاجتماعية للشركات كانت نادرة في الماضي القريب. |
He asked for clarification of that point, since in his view there could be no circumstances in which State authorities were not held responsible for their acts. | UN | وطلب ايضاحات بشأن هذه النقطة، ﻷنه لا يمكن في رأيه أن توجد سلطات دولة لا تكون مسؤولة عن أفعالها. |
North Korea must be held duly accountable for its actions. | UN | ويجب أن تخضع كوريا الشمالية للمساءلة على النحو الواجب عن أفعالها. |
Those people in Lebanon who had lost family members as a result of Israeli aggression were asking why Israel could not be held accountable for its actions. | UN | 15 - واستطرد قائلا إن الأهالي في لبنان الذين فقدوا أفرادا من أسرهم نتيجة العدوان الإسرائيلي يتساءلون عن سبب عدم محاسبة إسرائيل عن أفعالها. |
If the international community was serious about upholding the rule of law, Israel must be held fully accountable for its actions in accordance with international law, including international humanitarian law. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي جاداً في صون القانون وجبت مساءلة إسرائيل مساءلة تامة عن أفعالها وفقاً للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي. |
It also supports global campaigns to challenge Israeli impunity and promote the concept of Israeli accountability for its actions towards the Palestinian people. | UN | كما تؤيد اللجنة الحملات العالمية المناهضة للإفلات من العقاب في إسرائيل والترويج لمفهوم مساءلة إسرائيل عن أفعالها إزاء الشعب الفلسطيني. |
In our view, the reason for the existence of two different explanations lies precisely in the inability of Freedom House to provide an accurate account, in its lack of the courage to tell the truth and admit the errors it committed and in its persistent attempts to evade responsibility for its actions. | UN | ونحن نرى أن سبب وجود تعليلين مختلفين يكمن في عدم قدرة دار الحرية على إعطاء رواية دقيقة، وفي افتقارها إلى الشجاعة لقول الصدق والاعتراف بما ارتكبته من أخطاء، وفي دأبها على محاولة الإفلات من المسؤولية عن أفعالها. |
24. A key prerequisite for ensuring that stakeholders are held to account in regard to their aid commitments at the country level is a robust culture of domestic accountability, whereby citizens are able to hold the State answerable for its actions. | UN | 24 - يتمثل أحد الشروط المسبقة الرئيسية لكفالة مساءلة أصحاب المصلحة فيما يتعلق بالتزاماتهم بتقديم المعونة المساعدة على الصعيد القطري في وجود ثقافة متينة من المساءلة المحلية، يتمكن المواطنون بموجبها من مساءلة الدولة عن أفعالها. |
With the active engagement of the Government, communities, civil society and children, national accountability mechanisms must aim to hold all actors responsible for their actions. | UN | وآليات المساءلة الوطنية، التي تنفذ بمشاركة فعالة من الحكومة والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني والأطفال، لا بد أن تهدف إلى تحميل جميع الجهات الفاعلة المسؤولية عن أفعالها. |
Transnational entities must comply with the laws of the importing country, and when necessary should be held accountable for their actions under the law of their home country if its standards and regulations are stricter. | UN | وينبغي أن تراعي الشركات عبر الوطنية قوانين البلد المضيف وأن تساءل، عند الاقتضاء، عن أفعالها وفقاً لقوانين بلد المنشأ الذي تكون معاييره ولوائحه أكثر تشدداً من غيره. |
One advantage of these arrangements would to be provide advocacy-oriented agencies with the field-level information they require to monitor the situation of internally displaced people and to hold States and non-State actors accountable for their actions. | UN | ومن مزايا هذه الترتيبات، تزويد الوكالات الموجهة الى المناصرة، بالمعلومات على المستوى الميداني التي تحتاجها لرصد حالة الأشخاص المشردين داخليا، ومحاسبة الدول والأطراف الفاعلة في غير الدول، عن أفعالها. |
National and local authorities who fail to intervene to protect their own civilians or actually work to help perpetrate crimes fail in their basic functions and should face legal responsibility for their actions and their inaction. | UN | والسلطات الوطنية والمحلية التي تعجز عن التدخل لحماية المدنيين التابعين لها أو تساعد بالفعل على ارتكاب الجرائم لا تقوم بوظائفها الأساسية وينبغي أن تتحمل المسؤولية القانونية عن أفعالها وعن تقاعسها عن العمل. |
States that violate international human rights and international humanitarian law by misusing small arms clearly bear the primary responsibility for their actions. | UN | فالدول التي تنتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من خلال سوء استخدامها للأسلحة الصغيرة تتحمل بوضوح المسؤولية الأولية عن أفعالها. |
State institutions in Oman are not above the law and are accountable for their acts before the law. | UN | ومؤسسات الدولة في عمان ليست فوق القانون، فهي مسؤولة عن أفعالها أمام القانون. |
He noted that historical monuments were important forms of reparations, because they demonstrated that States accepted responsibility for their acts of the past, which in general terms improved dialogue among States. | UN | ولاحظ أن المعالم التاريخية شكل هام من أشكال التعويض، لأنها تبين أن الدول تقبل المسؤولية عن أفعالها الماضية، وهو ما يعزز الحوار فيما بين الدول بشكل عام. |
69. The international responsibility of a State for its acts extended to all territories and persons subject to its jurisdiction or authority, whether such authority was exercised legally or illegally from the standpoint of public international law or domestic law. | UN | ٩٦- وأكد أن المسؤولية الدولية ﻷي دولة عن أفعالها تمتد لتشمل جميع اﻷراضي واﻷشخاص الخاضعين لولايتها أو لسلطتها، سواء أكانت هذه السلطة تمارس بشكل مشروع أم غير مشروع من وجهة نظر القانون الدولي العام أو القانون المحلي. |
Meanwhile, private companies may have to assume greater responsibility for their own actions. | UN | وفي الوقت ذاته، قد يكون على الشركات الخاصة أن تتحمل قدراً أكبر من المسؤولية عن أفعالها. |