ويكيبيديا

    "عن أمله في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • hoped that
        
    • the hope
        
    • to be hoped
        
    • hoped the
        
    • its hope
        
    • he hoped
        
    • hoped to
        
    • wished to
        
    • hoped for
        
    • hopes that
        
    • trusted that
        
    • the expectation that
        
    • hoped would be
        
    One speaker hoped that the Working Group would move on the issue promptly, noting that the next process was still a few years away. UN وأعرب متكلم عن أمله في أن يتم البت في هذه المسألة بسرعة، مشيرا إلى أن العملية المقبلة ما زالت تبعد ببضع سنوات.
    He therefore hoped that the General Assembly would take his suggestions into account in its deliberations on the topic. UN وأعرب لذلك عن أمله في أن تأخذ الجمعية العامة مقترحاته بعين الاعتبار في مداولاتها الخاصة بهذا الموضوع.
    He hoped that that practice could be repeated every four years. UN وأعرب عن أمله في تكرار هذه الممارسة كل أربع سنوات.
    Accordingly, he expressed the hope that the draft resolution would obtain the consensus support of the Fourth Committee. UN ولذا، فهو يعرب عن أمله في أن يحصل مشروع القرار على تأييد اللجنة الرابعة بتوافق الآراء.
    It was to be hoped that a final draft would soon be presented for consideration by Member States. UN وأعرب عن أمله في أن يقدم المشروع بصيغته النهائية في وقت قريب لكي تدرسه الدول اﻷعضاء.
    He hoped that countries would show the political will to find a solution to the outstanding problems as soon as possible. UN وأعرب عن أمله في أن تبدي البلدان الإرادة السياسية في العثور على حل للمشاكل المعلقة في أقرب وقت ممكن.
    He hoped that the next General Conference session would adopt a full budget without cuts or allow a small increase. UN وأعرب عن أمله في أن تعتمد دورة المؤتمر العام القادمة ميزانية كاملة بدون اقتطاعات أو السماح بزيادة طفيفة.
    He hoped that the draft resolution would be adopted by consensus. UN وأعرب عن أمله في أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    He hoped that the General Assembly would be able to take action without delay on filling those posts. UN وأعرب عن أمله في أن تكون الجمعية العامة قادرة على التحرك بسرعة لكي تُشغل تلك المناصب.
    He hoped that the Committee's deliberations would result in a burden-sharing arrangement that all Member States perceived as more equitable. UN وأعرب عن أمله في أن تُسفر مداولات اللجنة عن ترتيب لتقاسم الأعباء يكون أكثر إنصافاً في رأي جميع الدول الأعضاء.
    He hoped that the two Governments would have a candid and frank dialogue on all relevant issues. UN وأعرب عن أمله في أن تجري الحكومتان حوارا صريحا وجادا بشأن جميع المسائل ذات الصلة.
    One delegation encouraged consultations with the National Committees and hoped that the contribution rate of the National Committees would be maintained. UN وشجع أحد الوفود على إجراء مشاورات مع اللجان الوطنية، وأعرب عن أمله في الحفاظ على معدل مساهمات اللجان الوطنية.
    He assured Member States that he would continue to engage in dialogue on the issue, and he hoped that the Vienna spirit would prevail. UN وأكد للدول الأعضاء أنه سوف يستمر في خوض الحوار بشأن هذه القضية وأعرب عن أمله في أن تظل روح فيينا هي السائدة.
    He hoped that Member States would find that he and the UNIDO staff had done their best to fulfil those promises. UN وأعرب عن أمله في أن تجد الدول الأعضاء أنه هو وموظفي اليونيدو قد بذلوا قصارى جهدهم للوفاء بهذه الوعود.
    He expressed the hope that the Final Document would be implemented effectively. UN وأعرب عن أمله في أن تنفذ الوثيقة الختامية على نحو فعال.
    He expressed the hope that the Final Document would be implemented effectively. UN وأعرب عن أمله في أن تنفذ الوثيقة الختامية على نحو فعال.
    He emphasized that this was a serious issue and expressed the hope that an agreeable solution to the problem would soon be found. UN وأكد على أن هذه مسألة خطيرة، وأعرب عن أمله في أن يتم التوصل عما قريب إلى حل يمكن قبوله لهذه المشكلة.
    It was to be hoped that in 1994 the Committee would be able to adopt a consensus resolution. UN وأعرب عن أمله في أن تكون اللجنة في عام ٤٩٩١ قادرة على اعتماد قرار بتوافق اﻵراء.
    He hoped the Palestinians would sit down at the negotiating table instead of simply offering the same empty rhetoric in international forums. UN وأعرب عن أمله في أن يجلس الفلسطينيون إلى طاولة المفاوضات بدلا من مجرد طرح نفس البلاغة الجوفاء في المحافل الدولية.
    In conclusion, my delegation wishes to express its hope that this special session succeeds in revitalizing the Rio process and giving new impetus to securing a common sustainable future. UN وفي الختام، يود وفدي أن يعرب عن أمله في أن تنجح هذه الدورة الاستثنائية في إعادة تنشيط عملية ريو وإعطاء زخم جديد لكفالة مستقبل مستدام مشترك.
    he hoped to be able to start meaningful dialogue with Myanmar's new leaders immediately after the elections. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن من بدء حوار معقول مع قادة ميانمار الجدد عقب الانتخابات مباشرة.
    He wished to thank the Government of Greece for organizing the International Meeting and expressed the hope that such cooperation would continue. UN وأعرب الرئيس عن رغبته في توجيه الشكر إلى حكومة اليونان لتنظيمها الاجتماع الدولي، وعبر عن أمله في أن يستمر هذا التعاون.
    he hoped for more tangible cooperation from Iran, which had not yet communicated its response but which was engaged in consultations with him. UN وأعرب عن أمله في أن تبدي إيران التي لم تفصح بعد عن ردها ولكنها تجري معه مشاورات، تعاونا ملموسا بدرجة أكبر.
    The Chairman hopes that the Officer—in—Charge, High Commissioner/Centre for Human Rights, will provide clarification on this matter at the fourth meeting. UN ويعرب الرئيس عن أمله في أن يوضح المسؤول عن مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان هذه النقطة، في الاجتماع الرابع.
    He trusted that renovation of the Hall would make it a modern conference facility, incorporating exhibition and museum spaces. UN كما أعرب عن أمله في أن تجديد القاعة سيجعل منها مرفقا عصريا للمؤتمرات يشمل فضاءات للمعارض والمتاحف.
    It reiterated the expectation that such shipments should be carried out in a manner that addressed all possible contingencies and the concerns of relevant countries, including coastal States of the region. UN وكرر اﻹعراب عن أمله في أن تجري عمليات الشحن بطريقة تراعي جميع الحالات الطارئة الممكنة ومشاغل البلدان المعنية ، بما في ذلك الدول الساحلية في المنطقة.
    He said that paragraph 5 was one of the new elements of the draft, which he hoped would be adopted by consensus. UN ونوه، في جملة العناصر الجديدة للمشروع، بنص الفقرة ٥ من المنطوق، معربا عن أمله في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد