Belarus and Ukraine reported on the conclusion of several bilateral agreements regulating working conditions and protecting the rights of migrant workers. | UN | وأبلغت أوكرانيا وبيلاروسيا عن إبرام اتفاقات ثنائية شتى تنظم ظروف العمل، وتحمي حقوق العاملات المهاجرات. |
23. The Government also reported on the conclusion of international bilateral agreements establishing efficient cooperation among the police and immigration services in the fields of combating organized crime, trafficking in human beings and undocumented migration. | UN | 23 - وأبلغت الحكومة أيضا عن إبرام اتفاقات ثنائية دولية لإقامة تعاون فعال فيما بين دوائر الشرطة والهجرة في مجالات مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالأشخاص والهجرة غير القانونية. |
Meanwhile, in Darfur, negotiations led to the conclusion of preliminary agreements between the Government of the Sudan and one of the coalitions of opposition groups. | UN | وفي الوقت نفسه، أسفرت المفاوضات في دارفور عن إبرام اتفاقات أولية بين حكومة السودان وأحد تحالفات جماعات المعارضة. |
Negotiations with two other States are also in an advanced stage and may lead to the conclusion of similar arrangements in the near future. | UN | ووصلت المفاوضات مع دولتين أخريين أيضا إلى مرحلة متقدمة وقد تسفر عن إبرام ترتيبات مماثلة في المستقبل القريب. |
The legal effects arising from the conclusion of a contract apply without distinction to all of the contracting parties. | UN | وتسري النتائج القانونية المترتبة عن إبرام العقد على جميع الأطراف المتعاقدة بدون تمييز. |
In this regard they welcomed the start of the talks by Mongolia with its two neighbours to conclude the required legal instrument and expressed their hope that it would soon result in the conclusion of an international instrument institutionalizing the status. | UN | وفي هذا الصدد، رحبوا ببدء المحادثات من جانب منغوليا مع جارتيها لإبرام الصك القانوني المطلوب، وأعربوا عن أملهم في أن يتمخض هذا في القريب العاجل عن إبرام صك دولي يضفي الطابع المؤسسي على الوضع المذكور. |
We call upon Morocco and all foreign entities to halt the unlawful exploitation of Western Sahara's resources and desist from entering into any agreements that would violate the Saharawi people's permanent sovereignty over their natural resources. | UN | وإننا ندعو المغرب وجميع الكيانات الأجنبية إلى وقف الاستغلال غير المشروع لموارد الصحراء الغربية والامتناع عن إبرام أي اتفاقات يكون من شأنها أن تنتهك سيادة الشعب الصحراوي الدائمة على موارده الطبيعية. |
The inclusion of this supplementary item, as proposed by the Director-General in accordance with rules 11 and 12, is intended to provide the Board with up-to-date information on the conclusion of basic cooperation agreements with individual Member States and to underline the importance of concluding these agreements to facilitate the implementation of technical assistance programmes of the Organization. | UN | القصد من إدراج هذا البند، الذي اقترحه المدير العام وفقا للمادتين 11 و12، تزويدُ المجلس بمعلومات محدّثة عن إبرام اتفاقات تعاون أساسية نموذجية مع كل دولة من الدول الأعضاء وتأكيد أهمية إبرام تلك الاتفاقات لتيسير تنفيذ برامج المساعدة التقنية التي تضطلع بها المنظمة. |
RMI will participate in a further seminar in Sydney, Australia from November 10-11, 2004 on the conclusion and implementation of the Safeguards Agreements and the additional protocols. | UN | وستشارك جمهورية جزر مارشال في حلقة دراسية أخرى تعقد في سيدني، أستراليا، يومي 10 و 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 عن إبرام اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية وتنفيذها. |
Under item 9, the Board had before it a note by the Director-General on the conclusion of basic cooperation agreements between Governments and UNIDO (IDB.35/15) and a conference room paper with the same title (IDB.35/CRP.5). | UN | 30- عُرضت على المجلس، في إطار البند 9، مذكّرة من المدير العام عن إبرام اتفاقات تعاون أساسي بين الحكومات واليونيدو (IDB.35/15) وورقة غرفة اجتماعات تحمل العنوان ذاته (IDB.35/CRP.5). |
Reporting on the conclusion of agreements on the final disposal of confiscated property (non-mandatory provision, para. 5), Australia indicated that its ministers had discretion to repatriate forfeited proceeds of crime through equitable sharing or recognition of registered forfeiture orders relating to proceeds of crime. | UN | ولدى الإبلاغ عن إبرام اتفاقات بشأن التصرف نهائيا في الممتلكات المصادرة (الحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 5)، أشارت أستراليا إلى أن وزراءها يتمتعون بسلطة تقديرية في إرجاع العائدات الإجرامية المصادرة من خلال تقاسمها على نحو منصف أو الاعتراف بأوامر المصادرة المسجلة فيما يتصل بالعائدات الإجرامية. |
40. The observer for Slovakia provided information on the conclusion of bilateral treaties between Slovakia and Hungary on culture and education, and on the adoption, on 3 May 2000, of a resolution laying out a strategy and set of implementation measures for addressing problems related to the situation of the Roma national minority, including the allocation of financial resources to each of almost 280 tasks outlined for action. | UN | 40- وقدم المراقب عن سلوفاكيا معلومات عن إبرام معاهدات ثنائية بين سلوفاكيا وهنغاريا في مجالي الثقافة والتعليم، وعن اعتماد قرار في 3 أيار/مايو 2000 بشأن وضع استراتيجية ومجموعة من التدابير التنفيذية لمعالجة المشاكل المرتبطة بحالة أقلية الغجر القومية، بما في ذلك تخصيص موارد مالية لكل من المهام المحددة للعمل والبالغ عددها نحو 280 مهمة. |
Further legal support was provided in negotiations with individual States on enforcement of sentences and relocation of witnesses, leading to the conclusion of agreements on enforcement of sentences with three additional Member States and bringing the total number of enforcement agreements to seven. | UN | كما قدم مزيدا من الدعم القانوني في المفاوضات التي أجريت مع فرادى الدول بشأن إنفاذ العقوبات ونقل الشهود، والتي أسفرت عن إبرام اتفاقات بشأن إنفاذ العقوبات مع ثلاث دول أعضاء إضافية، وبذلك وصل مجموع الاتفاقات بشأن الإنفاذ إلى سبعة. |
Niger wishes to reaffirm its deep desire to see the negotiations now under way lead to the conclusion of a treaty that comprehensively bans nuclear tests, that is universal and that can be effectively monitored. | UN | وتود النيجر أن تؤكد مجددا على رغبتها العميقة في أن ترى المفاوضات الجارية اﻵن وقد أسفرت عن إبرام معاهدة تحظر حظرا شاملا للتجارب النووية، وتكون عالمية ويمكن رصدها بفعالية. |
Our country not only declares its commitment to the ultimate goal of the complete elimination of nuclear weapons as well as to the conclusion of a treaty on comprehensive complete disarmament under strict and effective international control, but is also taking consistent steps in the area of nuclear disarmament. | UN | ولا يكتفي بلدي بالإعلان عن التزامه بالهدف النهائي المتمثل في إزالة الأسلحة النووية فضلا عن إبرام معاهدة لنزع السلاح التام والشامل في ظل رقابة دولية فعالة فحسب، بل ويقوم أيضا باتخاذ خطوات مستمرة في مجال نزع السلاح النووي. |
That was a subject of the utmost importance, as was the conclusion of a comprehensive international convention on the suppression of terrorism. | UN | فهذا موضوع يكتسي أهمية قصوى، لا تقل عن إبرام اتفاقية دولية شاملة لقمع الإرهاب. |
The legal effects that flow from the conclusion of a contract apply without distinction to all parties to the contract. | UN | وتنطبق الآثار القانونية الناجمة عن إبرام العقد دون تمييز على جميع أطراف العقد. |
We are far from the conclusion of negotiations to ban the production of fissile material. | UN | كما أننا بعيدون عن إبرام المفاوضات بشأن حظر إنتاج مواد انشطارية. |
We welcome the start of the talks by Mongolia with its two neighbours to conclude the required legal instrument and express the hope that it will soon result in the conclusion of an international instrument institutionalizing the status. | UN | ونرحب ببدء منغوليا إجراء المحادثات مع جارتيها لإبرام الصك القانوني المطلوب، ونعرب عن أملنا في أن تسفر المحادثات قريبا عن إبرام صك دولي يضفي الصبغة الرسمية على هذا المركز. |