ويكيبيديا

    "عن إرادة الشعب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the will of the people
        
    • the people's will
        
    • the popular will
        
    • expressions of the will of the
        
    Constitution of the People's Republic of Bangladesh, 1972 is the solemn expression of the will of the people and the supreme law of the land. UN دستور جمهورية بنغلاديش الشعبية لعام 1972 هو التعبير الرسمي عن إرادة الشعب والقانون الأعلى للبلد.
    It was also indicated in the draft report that the recommendations of the seminar were expressions of the will of the people of the Territories. UN وأشير أيضاً في مشروع التقرير إلى أن توصيات الحلقة الدراسية هي تعابير عن إرادة الشعب في الأقاليم.
    According to articles 2 and 7, the people are the sole source of State power, and the State expresses the will of the people and serves their interests. UN وتنص المادتان 2 و7 على أن الشعب هو المصدر الوحيد لسلطات الدولة، وأن الدولة تعبر عن إرادة الشعب وتخدم مصالحه.
    Freedom of the press and free speech remain the bastions of democracy and the highest expression of the people's will. UN وبالتالي تظل حرية الصحافة وحرية الكلمة معقلي الديمقراطية وأسمى تعبير عن إرادة الشعب.
    My delegation has no doubt whatsoever that the democratic system of government is the best conduit for expression of the people's will. UN ولا يشك وفــد بلــدي إطلاقــا فــي أن نظام الحكم الديمقراطي هو أفضل وسيلة للتعبير عن إرادة الشعب.
    The European Union considers that the situation in South Ossetia did not allow for a free expression of the popular will. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الحالة في أوسيتيا الجنوبية لم تسمح بتعبير حر عن إرادة الشعب.
    We believe that never in recent years have the countries of Central America enjoyed such favourable conditions for developing their potential: peace has been established and Governments express the will of the people. UN ونعتقــد أن بلــدان أمريكا الوسطى لم تشهد في السنوات اﻷخيرة قط مثل ما تنعم به اﻵن من ظروف مؤاتية لتنمية إمكاناتها: فقد استتب السلام، وأصبحت الحكومات تعبر عن إرادة الشعب.
    The essential postulate for the exercise of that right was that it should be a free and genuine expression of the will of the people without any type of external coercion. UN والافتراض اﻷساسي الذي لا جدال فيه بالنسبة لممارسة هذا الحق، هو ضرورة أن تكون هذه الممارسة تعبيرا حرا وحقيقيا عن إرادة الشعب دون أي نوع من اﻹكراه الخارجي.
    First, it will permit the democratic expression of the will of the people following a period of war-time emergency rule. UN فالانتخابات ستسمح أولا بالتعبير الديمقراطي عن إرادة الشعب بعد فترة حكم الطوارئ أثناء الحرب.
    48. As Mr. Hessel had reminded the Committee, the United Nations was more a reflection of the will of Governments than of the will of the people. UN 48 - وذكرت أن الأمم المتحدة،كما قام السيد هيسيل بتذكير اللجنة، تعبر عن إرادة الحكومات أكثر من تعبيرها عن إرادة الشعب.
    The exercise of that right was a process requiring continuing implementation, through genuine periodic elections or other appropriate means for the expression of the will of the people concerned. UN وأن ممارسة ذلك الحق عملية تتطلب تنفيذا مستمرا، من خلال إجراء انتخابات حقيقية دورية أو سبل ملائمة أخرى للتعبير عن إرادة الشعب المعني.
    The rule of law, as a form of democracy, is essential to guarantee respect for fundamental freedoms and human rights, without which the will of the people could not be expressed in free elections. UN وسيادة القانون، بوصفها شكلاً من أشكال الديمقراطية، أساسية لضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبدون هذا الضمان لا يمكن التعبير عن إرادة الشعب في انتخابات حرة.
    Any election, referendum or plebiscite organized unilaterally by the colonial or occupying authorities did not constitute a free expression of the will of the people. UN وأي انتخاب أو استفتاء أو استفتاء عام يجري تنظيمه من جانب واحد على يد السلطات المستعمرة أو المحتلة لا يشكل تعبيرا حرا عن إرادة الشعب.
    Both article 21 of the Universal Declaration and article 25 of the Covenant stress the free expression of the will of the people as the basis for determining the legitimate representatives of the people. UN فالمادة ٢١ من اﻹعلان والمادة ٢٥ من العهد تشددان، كلتاهما، على حرية التعبير عن إرادة الشعب باعتبارها أساسا لتعيين ممثليه الشرعيين.
    No election, referendum or plebiscite held unilaterally by the colonial or occupying authorities constituted a free expression of the will of the people. UN وأي إنتخاب أو إستفتاء عام أو إستفتاء شعبي تجريه سلطات استعمارية أو محتلة من جانب واحد لا يشكل تعبيرا حرا عن إرادة الشعب.
    This proposal would allow for further consolidation of the democratic process and the opportunity for a free and fair expression of the will of the people within a reasonable period of time. UN ومن شأن هذا الاقتراح أن يسمح بمزيد من دعم العملية الديمقراطية وأن يتيح الفرصة للتعبير الحر والعادل عن إرادة الشعب في غضون فترة زمنية معقولة.
    Also present from the United Nations to formally monitor the elections were representatives of the Electoral Assistance Division, from both Headquarters and from Fiji, who deemed the election process credible and reflective of the will of the people. UN كما حضر من الأمم المتحدة لمراقبة الانتخابات رسميا ممثلون عن شعبة المساعدة الانتخابية، من كل من المقر، وفيجي، الذين اعتبروا أن العملية الانتخابية تتسم بالمصداقية وكانت تعبيرا عن إرادة الشعب.
    No electoral exercise conducted by India could replace an expression of the people's will through a free and impartial plebiscite conducted under the auspices of the United Nations. UN ولن تكون أية عملية اقتراع تجريها الهند بديلا عن الإعراب عن إرادة الشعب من خلال استفتاء شعبي حر ونزيه يُجرى تحت رعاية الأمم المتحدة.
    United Nations assistance therefore aims to help authorities conduct elections that are a legitimate expression of the people's will and that enjoy credibility among national stakeholders. UN ولذلك فإن الغرض من المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة هو مساعدة السلطات على إجراء الانتخابات التي تمثل تعبيراً مشروعاً عن إرادة الشعب وتكتسي مصداقية بين أصحاب المصلحة الوطنيين.
    No electoral exercise conducted by India could replace an expression of the people's will through a free and impartial plebiscite conducted under the auspices of the United Nations. UN ولا يمكن لأي عملية انتخابية تجريها الهند أن تحل محل التعبير عن إرادة الشعب من خلال إجراء استفتاء حر ومحايد تحت رعاية الأمم المتحدة.
    We believe that in this effort, we must give priority to the spirit of democracy and the interests of humankind, because democracy, as the expression of the popular will, and compliance with consensual norms both involve respect for the collective will. UN ونعتقد أن من واجبنا، في هذا الجهد، أن نعطي الأولوية لروح الديمقراطية ومصالح البشرية، لأن الديمقراطية، بوصفها تعبيرا عن إرادة الشعب والامتثال لمعايير التراضي، ينطويان معاً على احترام الإرادة الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد