ويكيبيديا

    "عن استئناف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the resumption
        
    • to resume
        
    • of the resumption
        
    • the resumption of the
        
    • of resumed
        
    • a resumption
        
    • for the resumption
        
    • regarding the resumption
        
    Public information campaign held on the resumption of policing responsibility reform UN حملة إعلامية عن استئناف إصلاح مسؤوليات الشرطة
    In accordance with paragraph 5 of the same resolution, he updated the Council on 27 January on the resumption of inspection activities. UN ووفقا للفقرة 5 من القرار نفسه، قدم تقريرا مستكملا إلى المجلس في 27 كانون الثاني/يناير عن استئناف أنشطة التفتيش.
    The continued inability of this population to resume cross-border economic activities has left some exposed to serious humanitarian problems. UN وبات بعض سكانها معرضين لمشاكل إنسانية خطيرة لاستمرار العجز عن استئناف الأنشطة الاقتصادية التي تتم عبر الحدود.
    We appeal to both parties to exercise utmost restraint and not to resume fighting. UN وإننا لنناشد كلا الطرفين أن يمارسا أكبر قدر من ضبط النفس وأن يمتنعا عن استئناف القتال.
    The benefits of the resumption of foreign aid since 2007 have been restricted largely to the West Bank, while Gaza's local economy has continued to shrink. UN أما الفوائد الناشئة عن استئناف تقديم المعونة الخارجية منذ عام 2007 فقد اقتصرت إلى حد كبير على الضفة الغربية بينما ظل الاقتصاد المحلي لغزة يتقلص.
    Intensive efforts by the international community did not result in the resumption of the Israeli-Palestinian negotiations or Palestinian unity. UN ولم تسفر الجهود المكثفة التي بذلها المجتمع الدولي عن استئناف المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية أو الوحدة الفلسطينية.
    To date, there have not been any reports of resumed fighting, and the integration of senior UNITA military officers into the Angolan Armed Forces has been completed. UN وحتى الآن لم ترد أيــة أخبار عن استئناف القتال، واكتمل دمج كبار الضباط العسكريين ليونيتا في القوات المسلحة الأنغولية.
    There is no alternative to a resumption of negotiations to create a viable, independent and democratic Palestinian State living in peace alongside Israel within safe and recognized borders. UN وليس هناك بديل عن استئناف المفاوضات لإنشاء دولة فلسطينية متمتعة بمقومات البقاء ومستقلة وديمقراطية، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل، ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    The developed countries must assume their share of the responsibility for the resumption of multilateral negotiations in WTO. UN وأكد على ضرورة أن تضطلع البلدان المتقدمة بنصيبها من المسؤولية عن استئناف المفاوضات المتعددة الأطراف في منظمة التجارة العالمية.
    22. Takes note of the report by the Central African Republic to the 2011 plenary meeting regarding the resumption of violence in the diamond-producing region of Bria in September 2011, and welcomes the rapid actions taken by the Chair of the Kimberley Process, the Working Group on Monitoring and the Government of the Central African Republic in that respect; UN 22 - تحيط علما بالتقرير الذي قدمته جمهورية أفريقيا الوسطى إلى الاجتماع العام لعام 2011 عن استئناف أعمال العنف في منطقة برييا التي ينتج فيها الماس في أيلول/سبتمبر 2011، وترحب بالإجراء الذي سارع إلى اتخاذه رئيس عملية كيمبرلي والفريق العامل المعني بالرصد وحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في ذلك الصدد؛
    He further promised to submit to the United Nations proposals on the resumption of the normalization of State administration and to send a letter to President dos Santos with regard to their long-awaited meeting. UN ووعد كذلك بأن يقدم إلى اﻷمم المتحدة مقترحات عن استئناف تطبيع إدارة الدولة، وأن يبعث برسالة إلى الرئيس دوس سانتوس فيما يتعلق باجتماعهما الذي طال انتظاره.
    Other items, including 20,000 fliers and 20,000 brochures on the resumption of police responsibility distributed to public target groups in 13 districts UN بند آخر، منها 000 20 منشور و 000 20 مطوية عن استئناف الشرطة الاضطلاع بمسؤولياتها، وزعت على الجمهور المستهدف في 13 مقاطعة
    Korean peninsula: statement on the resumption of the six-party talks issued on 13 July 2005 by the Presidency on behalf of the European Union UN شبه الجزيرة الكوبية: بيان أصدرته الرئاسة باسم الاتحاد الأوربي في 13 تموز/يوليه 2005 عن استئناف المحادثات السداسية
    IAEA was still unable to resume its verification and monitoring activities in Iraq. UN وأضاف قائلا إن الوكالة الدوليـة للطاقـة الذرية لا تزال عاجزة عن استئناف أنشطتها المتعلقة بالتحقق والرصد في العراق.
    Attention should also be given to the continuing inability of the Conference on Disarmament to resume its negotiations on a treaty banning the production of fissile materials for nuclear weapons and other explosive devices. UN وتجدر الإشارة كذلك إلى عجز مؤتمر نزع السلاح عن استئناف مفاوضاته بشأن معاهدة تحظر إنتاج مواد انشطارية تصنع أسلحة نووية وغيرها من النبائط المتفجرة.
    These exercises are not only a needless provocation but they underscore Britain's unwillingness -- notwithstanding the urgings of the international community -- to resume negotiations. UN وإن دلت هذه المناورات على شيء فإنما تدل، بالإضافة إلى كونها استفزازا لا داعي له، على تخلي بريطانيا عن استئناف المفاوضات الذي يحث عليه المجتمع الدولي.
    Since the announcement by the parties of the resumption of negotiations, Israel has advanced approval of over 2,850 settlement units, and the confiscation of hundreds of dunums of Palestinian land, continuing to expand its settlement enterprise throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وقد مضت إسرائيل قدما، منذ أن أعلن الطرفان عن استئناف المفاوضات، في الموافقة على إقامة أكثر من 850 2 وحدة استيطانية، ومصادرة مئات الدونمات من الأرض الفلسطينية، بما في ذلك في القدس الشرقية.
    They emphasized the need to find a rapid solution to the disturbing situation currently prevailing in Sierra Leone, primarily as a result of the resumption of fighting by troops of the junta and the Revolutionary United Front (RUF). UN وأكدوا على ضرورة التوصل إلى حل سريع للحالة المثيرة للقلق السائدة حاليا في سيراليون والناتجة بصورة رئيسية عن استئناف المعارك من جانب عناصر المجلس الثوري والجبهة المتحدة الثورية.
    Unfortunately, multiple efforts to overcome those differences did not result in the resumption of the Mechanism by the end of the reporting period. UN وللأسف لم تُسفر الجهود المتعددة التي بُذلت لتجاوز تلك الخلافات عن استئناف الآلية عملها بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    15. the resumption of the conflict in the north-east during the past summer resulted in yet another massive forced displacement of the civilian population. UN 15 - ونجم عن استئناف الصراع بالشمال الشرقي أثناء الصيف الفائت موجة أخرى من التشريد الكثيف للسكان المدنيين.
    In response to reports of resumed fighting in the area around and in the village of Moliro on the west bank of Lake Tanganyika in eastern Congo, the Council discussed the situation on 4, 14, 19 and 27 March. UN استجابة للتقارير عن استئناف القتال في المنطقة المحيطة بقرية موليرو الواقعة على الضفة الغربية لبحيرة تنجانيقا في شرق الكونغو وفي داخل تلك القرية، بحث المجلس في 4 و 14 و 19 و 27 آذار/مارس الحالة هناك.
    During 2009, however, the end of the credit crisis and a gradual recovery in the world demand led to a resumption of positive, forward-looking economic activities in developing countries, in particular in China and India. UN إلا أن نهاية أزمة الائتمان والانتعاش التدريجي في الطلب العالمي، أثناء عام 2009، قد أسفرا عن استئناف الأنشطة الاقتصادية الإيجابية الاستشرافية في البلدان النامية، لا سيما في الصين والهند.
    Lesotho, as a member of SADC, supports the resolution of the recent SADC summit in Mauritius, which held Mr. Savimbi accountable for the resumption of hostilities in that country and thus declared him a political criminal. UN وليسوتـو، بصفتها عضوا في الجماعة اﻹنمائيـة للجنوب اﻷفريقـي، تؤيد القرار الذي أصدره مؤتمر قمة الجماعة مؤخرا في موريشيوس، والذي حمل السيد سافيمبي المسؤولية عن استئناف القتال في ذلك البلد وعلى هذا اﻷساس أعلنه مجرما سياسيا.
    22. Takes note of the report by the Central African Republic to the 2011 plenary meeting regarding the resumption of violence in the diamond-producing region of Bria in September 2011, and welcomes the rapid actions taken by the Chair of the Kimberley Process, the Working Group on Monitoring and the Government of the Central African Republic in that respect; UN 22 - تحيط علما بالتقرير الذي قدمته جمهورية أفريقيا الوسطى إلى الاجتماع العام لعام 2011 عن استئناف أعمال العنف في منطقة برييا التي ينتج فيها الماس في أيلول/سبتمبر 2011، وترحب بالإجراء الذي سارع إلى اتخاذه رئيس عملية كيمبرلي والفريق العامل المعني بالرصد وحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في ذلك الصدد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد