However, she deplores the fact that a high number of boys and girls live on the streets. | UN | غير أنها تعرب عن استيائها من أن عدداً كبيراً من الفتيان والفتيات يعيشون في الشوارع. |
Tuvalu strongly deplores terrorism in all its forms and expressions. | UN | وتعرب توفالو عن استيائها الشديد للإرهاب بجميع أشكاله وتعبيراته. |
Canada deplores their continued use. | UN | وتعرب كندا عن استيائها من استمرار استعمال الألغام. |
The Committee was also concerned that male children continued to be given preferred treatment, and it deplored the persistence of practices such as foeticide and infanticide of females. | UN | كما أن اللجنة قلقة من استمرار تفضيل اﻷطفال الذكور في المعاملة، وتعرب عن استيائها من ممارسات مثل قتل اﻷجنﱠة وقتل اﻷطفال اﻹناث ما زالت مستمرة. |
The Committee deplores the insufficient efforts to investigate allegations of torture, as well as the failure to prosecute alleged perpetrators. | UN | وتعرب اللجنة عن استيائها لعدم كفاية الجهود المبذولة للتحقيق في ادعاءات التعذيب، وكذلك لعدم ملاحقة الجناة المزعومين. |
It deplores the death of a large number of civilians, including women, children and the elderly. | UN | وتعرب عن استيائها لوفاة عدد كبير من المدنيين، بمن فيهم النساء واﻷطفال والمسنون. |
The Committee deplores the destructive effect of these blood feuds and killings on family life. | UN | وتعرب اللجنة عن استيائها إزاء الآثار المدمرة التي تلحق حياة الأسرة جراء هذه الحزازات الدموية. |
Argentina deplores the formulation of new security doctrines that do not rule out the use of nuclear weapons. | UN | وتعرب الأرجنتين عن استيائها لوضع مذاهب أمنية جديدة لا تستبعد استخدام الأسلحة النووية. |
The Government of Japan deplores the recent surge in the vicious circle of violence between the Israelis and the Palestinians. | UN | وتعرب حكومة اليابان عن استيائها لما حدث مؤخرا من تصاعد دائرة العنف المفرغة بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Costa Rica has defended the right of peoples to self-determination and deplores any measure that negatively affects the civilian population. | UN | وقد دافعت كوستاريكا عن حق الشعوب في تقرير مصيرها، وهي تعرب عن استيائها من أي عمل يؤثر سلبا في السكان المدنيين. |
Costa Rica has defended the right of peoples to self-determination and deplores any measure that negatively affects the civilian population. | UN | وقد دافعت كوستاريكا عن حق الشعوب في تقرير المصير، وهي تعرب عن استيائها من أي عمل يؤثر سلبا في السكان المدنيين. |
The Subcommittee deeply deplores these actions, which it condemns energetically and categorically. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب عن استيائها البالغ من هذه الوقائع، التي تدينها إدانةً قويةً وصريحةً. |
Costa Rica has defended the right of peoples to self-determination and deplores any measure that negatively affects the civilian population. | UN | وقد دافعت كوستاريكا عن حق الشعوب في تقرير المصير، وهي تعرب عن استيائها من أي عمل يؤثر سلبا في السكان المدنيين. |
English Page The Government of the Federal Republic of Yugoslavia deplores that, instead of improving its relations with its neighbours and consolidating them gradually, the Albanian Government has determined to continue to exacerbate them. | UN | وتعرب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن استيائها من أنه بدلا من أن تسعى الحكومة اﻷلبانية الى تحسين علاقاتها مع جيرانها وتوطيد هذه العلاقات تدريجيا، فإنها مصممة على زيادة هذه العلاقات سوءا. |
The Philippines strongly deplores the test of a nuclear device which China conducted yesterday. | UN | تعرب الفلبين عن استيائها الشديد من تجربة الجهاز النووي التي أجرتها الصين يوم أمس. |
7. deplores the repeated delays in concluding the Uruguay Round of multilateral trade negotiations; | UN | ٧ - تعرب عن استيائها للتأخيرات المتكررة في اختتام جولة أوروغواي للتجارة المتعددة اﻷطراف؛ |
As you know, France has for many years deplored the lack of verification machinery in this Convention. | UN | وكما تعلمون، فقد أعربت فرنسا طيلة أعوام كثيرة عن استيائها من افتقار هذه الاتفاقية إلى آلية تحقق. |
She described the situation as serious and deplored the persistent use of helicopters and heavy artillery against civilians. | UN | ووصفت الحالة بأنها خطيرة وأعربت عن استيائها لاستمرار استخدام المروحيات والمدفعية الثقيلة ضد المدنيين. |
It deplored the massive displacement of refugees and attacks on camps, which had violated the sanctity of international protection; it was grotesque that relief infrastructure provided by the international community was being looted and destroyed. | UN | كما تعرب عن استيائها إزاء اتساع نطاق تشريد اللاجئين والهجمات على المخيمات، مما يشكل انتهاكا لحرمة الحماية الدولية؛ فإنه ﻷمر بشع أن يجري نهب وتدمير البنية اﻷساسية الغوثية التي قدمها المجتمع الدولي. |
69. The Special Rapporteur is dismayed by the reports she has received during the preparation of the present report indicating that relevant information is seldom made available to human rights defenders and local communities who request it. | UN | 69 - وتُعرب المقررة الخاصة عن استيائها من التقارير التي تلقتها أثناء إعداد هذا التقرير والتي تشير إلى أن المعلومات ذات الصلة نادرا ما تتاح للمدافعين عن حقوق الإنسان والمجتمعات المحلية عند طلبها. |
The outstanding issues are the most delicate and at this juncture radical parties voice their discontent. | UN | وتتسم المسائل المعلقة بأعلى درجة من الحساسية وتعرب الأحزاب المتطرفة في هذه المرحلة الحاسمة عن استيائها. |
It was regrettable that recent efforts to improve the efficiency of the Commission’s work had not been successful. | UN | وقال إن أوكرانيا تعرب عن استيائها ﻷن الجهود المبذولة منذ عهد قريب من أجل تحسين فعالية أعمال اللجنة لم تؤت ثمارها. |