ويكيبيديا

    "عن الأضرار التي لحقت بهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for damages
        
    • for damage suffered
        
    • the harm suffered
        
    • for the harms suffered
        
    • for their losses
        
    • for harm
        
    • them for the damage
        
    In addition, victims of crimes of violence are entitled to pursue civil law for damages in tort. UN وفضلاً عن ذلك، يحق لضحايا جرائم العنف رفع دعاوى مدنية للمطالبة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بهم.
    Victims may also sue for damages in the civil courts. UN كما يجوز للمجني عليهم رفع دعوى عن الأضرار التي لحقت بهم أمام المحاكم المدنية.
    In this framework, we reiterate our call to the international community to demand and enforce the withdrawal of Israeli occupation forces from all occupied Arab lands and to ensure that their rightful owners are compensated for damages suffered as a consequence of that occupation. UN وفي هذا الإطار، نجدد دعوتنا إلى المجتمع الدولي من أجل مطالبة قوات الاحتلال الإسرائيلي وإرغامها على الانسحاب من جميع الأراضي العربية المحتلة وتعويض أصحابها عن الأضرار التي لحقت بهم جراء هذا الاحتلال.
    States parties shall ensure that their legislation provides victims the possibility of obtaining compensation for damage suffered (art. 6 (6)). UN وتكفل الدول الأطراف أن توفر تشريعاتها للضحايا إمكانية الحصول على تعويض عن الأضرار التي لحقت بهم (المادة 6(6)).
    All victims of violations must be provided with adequate, effective and prompt reparation for the harm suffered. UN ويجب تقديم تعويض كاف وفعال وفوري لجميع الضحايا عن الأضرار التي لحقت بهم.
    States should not shirk their moral responsibility towards those living under foreign occupation and the United Nations should take all necessary measures to compel Israel to implement Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), put an end to the occupation and compensate the Palestinian and Syrian inhabitants for their losses. UN وينبغي للدول ألا تتملص من مسؤوليتها الأخلاقية إزاء الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي، ويجدر بالأمم المتحدة أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لإجبار إسرائيل على تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) وإنهاء الاحتلال وتعويض السكان الفلسطينيين والسوريين عن الأضرار التي لحقت بهم.
    4. States Parties shall ensure that all child victims of the offences described in the present Protocol have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible. UN 4 - تكفل الدول الأطراف لجميع الأطفال ضحايا الجرائم الموصوفة في هذا البروتوكول إتاحة الإجراءات المناسبة في السعي للحصول، دون تمييز، على تعويض عن الأضرار التي لحقت بهم من الأشخاص المسؤولين قانوناً عن ذلك.
    " 4. States Parties shall ensure that all child victims of the offences described in the present Protocol have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible. UN " 4 - تكفل الدول الأطراف لجميع الأطفال ضحايا الجرائم الموصوفة في هذا البروتوكول إتاحة الإجراءات المناسبة في السعي للحصول، دون تمييز، على تعويض عن الأضرار التي لحقت بهم من الأشخاص المسؤولين قانوناً عن ذلك.
    4. States Parties shall ensure that all child victims of the offences described in the present Protocol have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible. UN 4- تكفل الدول الأطراف لجميع الأطفال ضحايا الجرائم الموصوفة في هذا البروتوكول إتاحة الإجراءات المناسبة في السعي للحصول، دون تمييز، على تعويض عن الأضرار التي لحقت بهم من الأشخاص المسؤولين قانوناً عن ذلك.
    4. States Parties shall ensure that all child victims of the offences described in the present Protocol have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible. UN 4- تؤمن الدول الأطراف لجميع الأطفال ضحايا الجرائم الموصوفة في هذا البروتوكول إتاحة الإجراءات المناسبة في السعي للحصول، دون تمييز، على تعويض عن الأضرار التي لحقت بهم من الأشخاص المسؤولين قانوناً عن ذلك.
    4. States Parties shall ensure that all child victims of the offences described in the present Protocol have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible. UN 4 - تكفل الدول الأطراف لجميع الأطفال ضحايا الجرائم الموصوفة في هذا البروتوكول إتاحة الإجراءات المناسبة في السعي للحصول، دون تمييز، على تعويض عن الأضرار التي لحقت بهم من الأشخاص المسؤولين قانوناً عن ذلك.
    (c) Ensure that all child victims of the offences described in the Protocol have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible, in accordance with article 9, paragraph 4, of the Optional Protocol; UN (ج) ضمان وصول جميع الأطفال من ضحايا الجرائم المذكورة في البروتوكول إلى الإجراءات الملائمة لالتماس التعويض عن الأضرار التي لحقت بهم من المسؤولين قانوناً عنها، دون تمييز، وفقاً للفقرة 4 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري؛
    (a) Steps taken to amend the State party's legislation to include explicit provisions on the right of torture victims to fair and adequate compensation for damages caused by torture; UN (أ) الخطوات المتخذة لتعديل تشريعات الدولة الطرف بهدف إدراج أحكامٍ صريحةٍ بشأن حق ضحايا التعذيب في تعويضٍ منصفٍ وملائمٍ عن الأضرار التي لحقت بهم جراء التعذيب؛
    Furthermore, the Committee recommends that the State party take measures to guarantee that all child victims have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible, in accordance with article 9, paragraph 4, of the Optional Protocol, and establish a fund for compensation for child victims, for those cases where they cannot obtain compensation from the perpetrator. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تضمن استفادة الأطفال الضحايا من إجراءات مناسبة للحصول، وبدون تمييز، على تعويضٍ عن الأضرار التي لحقت بهم ممن تقع عليهم المسؤولية القانونية، وفقاً للفقرة 4 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري، ولإنشاء صندوق لتعويض الأطفال الضحايا، في الحالات التي لا يمكنهم فيها الحصول على تعويضٍ من الجناة.
    82. The State must fully comply with Court Judgement No. T-025 of 2004 and Order No. 004 of 2009. It must redouble efforts for the development and implementation of a programme of guarantees for indigenous peoples affected by displacement with a view to the return of territory and full compensation for damages. UN 82 - من الضروري أن تنفذ الدولة على نحو كامل قراري المحكمة T-025 لعام 2004 و 004 لعام 2009، وتعزز العمل الرامي إلى إعمال وتنفيذ برنامج حماية أبناء الشعوب الأصلية المتضررين من التشرد لاسترداد أقاليمهم وتعويضهم بالكامل عن الأضرار التي لحقت بهم.
    Ensure that child victims of sexual abuse receive all the necessary support for their physical and psychosocial recovery and full social integration and have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible; and UN (د) ضمان تقديم كافة أشكال الدعم اللازم للأطفال ضحايا الإيذاء الجنسي من أجل التعافي البدني والنفسي والاجتماعي وتحقيق الاندماج الاجتماعي الكامل وتمكينهم من اللجوء إلى الإجراءات المناسبة، دون تمييز، لالتماس التعويض عن الأضرار التي لحقت بهم ممّن تقع عليهم مسؤولية ذلك بموجب القانون؛
    6. Each State Party shall ensure that its domestic legal system contains measures that offer victims of trafficking in persons the possibility of obtaining compensation for damage suffered. UN 6- يتعين على كل دولة طرف أن تكفل احتواء نظامها القانوني الداخلي على تدابير تتيح لضحايا الاتجار بالأشخاص امكانية الحصول على تعويض عن الأضرار التي لحقت بهم.
    5. Each State party shall ensure that its national law contains measures that offer victims of crimes set out in article 3 the possibility of obtaining compensation for damage suffered. UN 5 -تكفل كل دولة طرف احتواء قانونها الوطني على تدابير تتيح لضحايا الجرائم المنصوص عليها في المادة 3 إمكانية الحصول على تعويض عن الأضرار التي لحقت بهم().
    All victims of violations must be provided with adequate, effective and prompt reparation for the harm suffered. UN ويجب تقديم التعويض الكافي والفعال والفوري لجميع الضحايا عن الأضرار التي لحقت بهم.
    States should not shirk their moral responsibility towards those living under foreign occupation and the United Nations should take all necessary measures to compel Israel to implement Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), put an end to the occupation and compensate the Palestinian and Syrian inhabitants for their losses. UN وينبغي للدول ألا تتملص من مسؤوليتها الأخلاقية إزاء الشعوب الرازحة تحت الاحتلال الأجنبي، ويجدر بالأمم المتحدة اتخاذ كافة التدابير اللازمة لإجبار إسرائيل على تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) وإنهاء الاحتلال وتعويض السكان الفلسطينيين والسوريين عن الأضرار التي لحقت بهم.
    (i) Emphasize the central importance of the situation and expectations of victims, without political or ethnic discrimination, by giving visibility and substance to their right to effective, accessible remedies, including reparation for harm suffered, and also to the right of the accused to a just and fair trial; UN إيلاء أهمية مركزية لحالة الضحايا وتوقعاتهم دون تمييز سياسي أو إثني عن طريق إبراز حق الضحايا في سبل انتصاف فعالة ومتاحة وإعطاء مضمون لهذا الحق، بما يشمل بوجه الخصوص الحق في التعويض عن الأضرار التي لحقت بهم وحق المتهمين في محاكمة عادلة ومنصفة؛
    Israel should, moreover, award damages to the inhabitants of the Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan to compensate them for the damage and suffering it had caused. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لإسرائيل دفع تعويضات لسكان الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل عن الأضرار التي لحقت بهم ومعاناتهم بسبب الاحتلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد