ويكيبيديا

    "عن الأضرار المتكبدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for injuries suffered
        
    • for damages suffered
        
    • damages incurred
        
    • for damage suffered
        
    As the International Court of Justice said in its advisory opinion on Reparation for injuries suffered in the Service of the United Nations: UN وقد جاء في فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة ما يلي:
    As the International Court of Justice said in its advisory opinion on Reparation for injuries suffered in the Service of the United Nations: UN وقد جاء في فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة ما يلي:
    That definition had been based on the advisory opinion of the International Court of Justice on Reparation for injuries suffered in the service of the United Nations. UN وقد استند هذا التعريف إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة.
    Others, including within school, social-welfare, law-enforcement and correctional systems, impose administrative responsibility in order to deter future acts of violence, or are designed to compensate the victim for damages suffered. UN وتفرض آليات أخرى، ومنها تلك القائمة في إطار نظم المدارس والرعاية الاجتماعية وإنفاذ القوانين والإصلاحيات، المسؤولية الإدارية بهدف ردع أعمال العنف في المستقبل، أو تكون مصممة لتعويض الضحية عن الأضرار المتكبدة.
    No one can be tried more than once for the same crime and there is the right to the review of sentences and compensation for damages suffered (Art. 29 CRP). UN 161- ولا يمكن محاكمة أحد أكثر من مرة على ذات الجريمة، والحق مكفول في مراجعة الأحكام والتعويض عن الأضرار المتكبدة (المادة 29 من الدستور).
    94. In the course of the visit, however, the mission heard persistent complaints that affected members of the Arab Israeli community were discriminated against and disadvantaged in the payment of compensation for their damages incurred during the war. UN 94- غير أنه بلغت في أثناء الزيارة، بلغت البعثة، شكاوى مستمرة من أن الأفراد المتأثرين من عرب إسرائيل قد عانوا من التمييز ضدهم ومن الحرمان عند دفع التعويضات عن الأضرار المتكبدة في أثناء الحرب.
    As the International Court of Justice said in its advisory opinion on Reparation for injuries suffered in the service of the United Nations: UN ومثلما ذكرت محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة:
    As the International Court of Justice said in its advisory opinion on Reparation for injuries suffered in the service of the United Nations: UN وقد جاء في فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة ما يلي:
    In its advisory opinion on Reparations for injuries suffered in the Service of the United Nations, the Court derived the right of the United Nations to bring claims against a non-Member State from its universal vocation. UN وتُرجِعُ المحكمة في فتواها بشأن التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، حق الأمم المتحدة في رفع دعاوى على دولة غير عضو، إلى رسالتها العالمية.
    In that connection he drew attention to the reply of the International Court of Justice to question II in its advisory opinion in the case concerning Reparations for injuries suffered in the Service of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، وجه الانتباه إلى رد محكمة العدل الدولية على السؤال الثاني في الفتوى التي أصدرتها في القضية المتعلقة بالتعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة.
    Support was expressed for drawing upon the Court's advisory opinion on Reparation for injuries suffered in the Service of the United Nations by emphasizing not only the official character of the agent but also the fact that he was a person through whom the organization acted. UN وأُعرب عن التأييد للإفادة من فتوى المحكمة بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة وذلك بالتشديد ليس فقط على الطابع الرسمي للمسؤول بل أيضا على أنه شخص تعمل المنظمة من خلاله.
    This is consistent with the 1949 advisory opinion by the International Court of Justice on Reparations for injuries suffered in the service of the United Nations. UN وهذا يتسق مع الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1949 بشأن التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة.
    In its advisory opinion on Reparation for injuries suffered in the Service of the United Nations, the International Court of Justice distinguished between subjective and objective personality and limited the scope of personality to the necessary means to achieve the objectives of the organization. UN وتُميِّز محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، بين الشخصية الذاتية والشخصية الموضوعية وتجعل نطاق الشخصية مقتصرا على الوسائل الضرورية لتحقيق أهداف المنظمة.
    In its 1949 advisory opinion on Reparation for injuries suffered in the Service of the United Nations, the International Court of Justice had held that the separate legal personality of an international organization might be inferred in certain circumstances from the competences, powers and purposes that the member States had given to it. UN وقد قررت محكمة العدل الدولية، في فتواها الصادرة في عام 1949 بشأن التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، أن الشخصية القانونية المستقلة للمنظمة الدولية قد تستشف في ظروف معينة من الصلاحيات، والسلطات والأغراض التي أعطتها لها الدول الأعضاء.
    The advisory opinion of the International Court of Justice on Reparations for injuries suffered in the Service of the United Nations distinguished between States, which possessed the totality of international rights and duties recognized by international law, and organizations, whose rights and duties depended on their purpose and function. UN وفتوى محكمة العدل الدولية بشأن التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة تميز بين الدول، التي تمتلك جميع الحقوق والواجبات الدولية التي يعترف بها القانون الدولي، والمنظمات، التي تتوقف حقوقها وواجباتها على غرضها ووظيفتها.
    (Claims by UNDP staff member for additional compensation for procedural errors, and for compensation for injuries suffered as a result of violation of due process in the evaluation and rebuttal process) UN (دعاوى من موظف في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للحصول على تعويض إضافي بسبب أخطاء إجرائية، وتعويض عن الأضرار المتكبدة نتيجة للإخلال بالإجراءات القانونية الواجبة في عملية التقييم والطعن)
    No one can be tried more than once for the same crime and there is the right to the review of sentences and compensation for damages suffered (Art. 29 CRP). UN ولا يمكن محاكمة أحد أكثر من مرة على ذات الجريمة، ويضمن القانون الحق في مراجعة الأحكام والتعويض عن الأضرار المتكبدة (المادة 29 من الدستور).
    No one can stand trial more than once for the same crime and the CPR guarantees the right to the review of sentences and compensation for damages suffered (art. 29 CPR). UN ولا يمكن محاكمة شخص ما أكثر من مرة على الجريمة نفسها، ويكفل الدستور حق إعادة النظر في الأحكام والتعويض عن الأضرار المتكبدة (المادة 29 من الدستور).
    In order to provide reparation to another State for a violation, a State, depending on the situation and the wishes of the victim State could: (a) apologize; (b) restore the original situation or provide restitution; (c) punish the perpetrators; or (d) pay compensation for damages suffered. UN ولجبر ضرر لحق بدولة أخرى جراء انتهاك من الانتهاكات، يمكن للدولة، حسب الوضع وحسب رغبات الضحايا، أن تلجأ إلى ما يلي: (أ) الاعتذار أو (ب) إرجاع الوضع إلى ما كان عليه أو رد الممتلكات أو (ج) معاقبة الجناة؛ أو (د) دفع تعويض عن الأضرار المتكبدة.
    Consequently, requests for compensation for damages incurred from such acts are directed to the State. The State reserves the right of recourse to the official responsible. UN وعليه، توجَّه طلبات التعويض عن الأضرار المتكبدة جراء هذه الأعمال إلى الدولة(2) وتحتفظ الدولة بحق الشكوى على الموظف المسؤول.
    These range from maximizing the value of locally retained earnings and the creation of forward and backward linkages to the economy to technology transfer, job creation, and minimizing environmental damage and social impact (including the expectation that firms, regardless of their ownership, will compensate for damages incurred). UN ويتراوح ذلك بين الاستفادة القصوى من قيمة الأرباح المحلية المحتجزة وإقامة روابط أمامية وخلفية للاقتصاد في ما يخص نقل التكنولوجيا، وخلق فرص العمل، وتقليل الضرر البيئي والآثار الاجتماعية إلى أدنى حد (بما في ذلك توقع أن تقوم الشركات، بصرف النظر عن الجهة المالكة لها، بالتعويض عن الأضرار المتكبدة.
    The Committee recommends that, in accordance with article 6 of the Convention, these proceedings be completed by the State party as a matter of urgency so as to comply with its obligation to ensure the right to just and adequate reparation and compensation for damage suffered as a result of human rights violations. UN توصي اللجنة الدولة الطرف، وفقاً للمادة 6 من الاتفاقية، بأن تستكمل هذه الإجراءات على وجه السرعة امتثالاً لالتزامها بضمان الحق في الحصول على جبر وتعويض عادلين ومناسبين عن الأضرار المتكبدة نتيجة انتهاكات حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد