ويكيبيديا

    "عن الإطار القانوني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the legal framework
        
    • about the legal framework
        
    • on legal framework
        
    • a legal framework
        
    • to the legal framework
        
    • from the legal framework
        
    Comments were provided on the legal framework establishing the Audit Chamber of the High Administrative, Tax and Audit Court UN وقُدمت تعليقات عن الإطار القانوني المنشئ لديوان مراجعة الحسابات التابع للمحكمة العليا لشؤون الإدارة والضرائب ومراجعة الحسابات
    The speaker provided background information on the legal framework and related accounting and financial reporting requirements of Switzerland. UN وقدّم المتحدث معلومات أساسية عن الإطار القانوني وما يتصل بذلك من متطلبات المحاسبة والإبلاغ المالي في سويسرا.
    It had also adopted a statement on reservations and a statement on the legal framework for the implementation of the Beijing Platform for Action and the links between the Convention and the Platform. UN كما اعتمدت بيانا بشأن التحفظات وبيانا آخر عن الإطار القانوني لتنفيذ منهاج عمل بيجين والعلاقة بين الاتفاقية والمنهاج.
    She acknowledged the delegation's reply that 78 per cent of perpetrators brought to court were punished for domestic-violence offences, but wanted to learn more about the legal framework in Chad and the measures it was taking to address and eliminate domestic violence. UN وأقرت رد الوفد بأن نسبة 78 في المائة من مرتكبي هذه الأفعال تمت محاكمتهم ومعاقبتهم على ارتكاب جرائم العنف الأسري، لكنها تريد أن تعرف أكثر من ذلك عن الإطار القانوني في تشاد والتدابير التي تتخذ لمعالجة العنف الأسري والقضاء عليه.
    (b) Four non-recurrent publications: guide on financing privatization; guide on legal framework for financing in the economies in transition; impact of trade facilitation for trade in the ECE region; and expanding trade among countries in transition. UN )ب( أربعة منشورات غير متكررة: دليل عن تمويل التحول إلى القطاع الخاص، ودليل عن اﻹطار القانوني للتمويل في الاقتصادات المارة بالمرحلة الانتقالية؛ وتأثير تيسير التجارة على التجارة في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛ وتوسيع التجارة فيما بين البلدان المارة بالمرحلة الانتقالية.
    Such training should also include information on the legal framework governing the management of such assets. UN ورأوا أنه ينبغي أن يشمل أيضا معلومات عن الإطار القانوني الذي ينظِّم إدارة هذه الموجودات.
    He spoke on the legal framework of the ICTY, the completion strategy and referral of cases under Rule 11bis. UN وقـد تكلم عن الإطار القانوني للمحكمة واستراتيجية الإنجاز وإحالة القضايا بموجب القاعدة 11 مكررا.
    Lastly, the Centre held a training workshop for the Togolese armed forces on the legal framework for army operations in a democratic context. UN وأخيرا، نظم المركز دورة تدريبية للقوات المسلحة التوغولية عن الإطار القانوني الذي يحكم تدخل الجيش في سياق ديمقراطي.
    Please provide information on the legal framework on prostitution in force, the extent of prostitution in the country and assistance available for women who wish to leave prostitution. UN يرجى تقديم معلومات عن الإطار القانوني المعمول به فيما يتعلق بالبغاء ومدى انتشار البغاء في البلد والمساعدة المقدمة للنساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء.
    Presentation given during the International Corrections and Prisons Association annual conference; in addition, 17 presentations on rule-of-law activities and 4 presentations on the legal framework given during civilian predeployment training sessions UN عرض مقدم خلال المؤتمر السنوي للرابطة الدولية للإصلاحيات والسجون، فضلا عن 17 عرضا عن الأنشطة في مجال سيادة القانون و 4 عروض عن الإطار القانوني مقدمة خلال دورات تدريب الموظفين المدنيين قبل نشرهم
    Noting the adoption of a law and strategy against domestic violence, it requested details on the legal framework to combat violence against women and the effects of the legislation adopted. UN وإذ لاحظت مقدونيا اعتماد قانون واستراتيجية لمكافحة العنف المنزلي، فإنها طلبت معلومات مفصَّلة عن الإطار القانوني لمكافحة العنف ضد المرأة وعن وقْع التشريع الذي جرى اعتماده.
    The State party merely provided information on the legal framework on gender equality and discrimination, rather than providing information on domestic violence and measures to strengthen the implementation of the Law, such as training for judges and law enforcement officials and rehabilitation programmes for victims of domestic violence. UN وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم سوى معلومات عن الإطار القانوني للمساواة بين الجنسين والتمييز، بدلا من تقديم معلومات عن العنف العائلي والتدابير اللازمة لدعم تنفيذ قانون الحماية من العنف العائلي التي تشمل تدريب القضاة وموظفي إنفاذ القانون وبرامج تأهيل ضحايا العنف العائلي.
    The submission by the Syrian Arab Republic also includes extensive information on the legal framework and measures adopted to ensure the recognition of and access to cultural heritage. UN ويتضمن تقرير الجمهورية العربية السورية أيضا معلومات مستفيضة عن الإطار القانوني والتدابير المتخذة لضمان الاعتراف بالتراث الثقافي وتوفير إمكانية الحصول عليه.
    The basic training also included lectures on the legal framework for the protection of human rights and fundamental freedoms, as well as mini-courses on psychology, codes of conduct and ethics, communication, conflict management and sociology. UN كما يشمل التدريب الأساسي دروساً عن الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ومجموعة من البرامج المتعلقة بعلم النفس وآداب المهنة والاتصال وإدارة الخلافات وعلم الاجتماع.
    The structure of the present report is based on the Action Plan, beginning with an introduction on the legal framework for international cooperation to counter the ATS problem. UN ويرتكز هيكل التقرير الحالي على خطة العمل ويبدأ بمقدمة عن الإطار القانوني للتعاون الدولي لمواجهة مشكلة المنشّطات الأمفيتامينية.
    10. In Cameroon, a national study is underway, on the legal framework for the protection of the rights of indigenous and tribal peoples. UN 10 - في الكاميرون، يجري إعداد دراسة وطنية عن الإطار القانوني لحماية حقوق الشعوب الأصلية والقبلية.
    96. The General Assembly, in its resolution A/61/222, noted the work of the Advisory Body on this issue and its efforts to develop a consensual text on the legal framework for the collection of oceanographic data within the context of the Convention. UN 96 - وأشارت الجمعية العامة في قرارها A/RES/61/222 إلى عمل الفريق الاستشاري بشأن هذه المسألة وجهوده من أجل وضع نص بتوافق الآراء عن الإطار القانوني لجمع بيانات أوقيانوغرافية في سياق الاتفاقية.
    She would also like to know more about the legal framework for equal pay, particularly any specific equal opportunity legislation, and wondered whether anti-discrimination laws, in addition to providing for administrative action, also empowered women to pursue civil remedies in court. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة المزيد عن الإطار القانوني للمساواة في الأجور، وبشكل خاص أي تشريع معين ذي صلة بتكافؤ الفرص، وتساءلت عما إذا كانت القوانين المضادة للتمييز تمكِّن النساء من الحصول على انتصاف مدني في المحاكم، بالإضافة إلى توفير التدابير الإدارية.
    22. Please provide detailed information about the legal framework regulating the personal status of the different religious minorities, including non-Muslims, in the State party. UN 22 - يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الإطار القانوني الذي ينظم الأحوال الشخصية لمختلف الأقليات الدينية، بما في ذلك غير المسلمين في الدولة الطرف.
    (b) Four non-recurrent publications: guide on financing privatization; guide on legal framework for financing in the economies in transition; impact of trade facilitation for trade in the ECE region; and expanding trade among countries in transition. UN )ب( أربعة منشورات غير متكررة: دليل عن تمويل التحول إلى القطاع الخاص، ودليل عن اﻹطار القانوني للتمويل في الاقتصادات المارة بالمرحلة الانتقالية؛ وتأثير تيسير التجارة على التجارة في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛ وتوسيع التجارة فيما بين البلدان المارة بالمرحلة الانتقالية.
    Article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights was crafted precisely to afford States the leeway they would need to deal with truly exceptional situations while remaining within a legal framework. UN وقد صيغت المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بالتحديد لتترك للدول مجال التصرف الذي تحتاج إليه لمعالجة حالات الطوارئ الاستثنائية فعلا، دون الخروج عن الإطار القانوني.
    7. Turning to the legal framework supporting women's rights, she said that the Republic's domestic legislation contained no provisions that discriminated against women and, in accordance with the Constitution, all persons were equal before the law and entitled without discrimination to equal protection of their rights and legitimate interests. UN 7 - وفي معرض حديثها عن الإطار القانوني الذي يدعم حقوق المرأة، قالت إن التشريعات المحلية للجمهورية لا تتضمن أحكاما تنطوي على تمييز ضد المرأة وإن كل الأشخاص سواسية أمام القانون وفقا للدستور، ولهم الحق بدون تمييز في التمتع بحماية حقوقهم ومصالحهم المشروعة على قدم المساواة.
    Although human rights, one of the three pillars of the United Nations, had been neglected for many years, the situation had changed because of the treaty body mechanisms, the universal periodic review, the special procedures, the growth of OHCHR and the great demands made on it for assistance, which resulted from the legal framework created through the Member States' initiatives. UN وبرغم أن حقوق الإنسان تمثّل واحدة من الركائز الثلاث للأمم المتحدة وقد تعرّضت للإهمال على مدار سنوات عديدة، فقد تغيَّرت الحالة بفضل آليات هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري العالمي والإجراءات الخاصة، إضافة إلى نمو مفوضية حقوق الإنسان وزيادة الطلبات التي تلقّتها من أجل تقديم المساعدة، وهو أمر ناجم عن الإطار القانوني الذي تم استحداثه من خلال مبادرات الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد