In the private sector, the gap stemmed mainly from differences in qualifications between the sexes. | UN | أما في القطاع الخاص، فقد نشأت الفجوة في الغالب عن الاختلافات في المؤهلات بين الجنسين. |
The point was not to address possible problems arising from differences between the civil and common law systems. | UN | فالقصد لم يكن هو معالجة المشاكل التي يمكن أن تنشأ عن الاختلافات بين نظامي القانون المدني والقانون العام. |
(a) information on differences in the categorization of costs into cost classifications; | UN | (أ) معلومات عن الاختلافات في تحديد فئات التكاليف ضمن تصنيفات التكاليف؛ |
(a) information on differences in the categorization of costs into cost classifications; | UN | (أ) معلومات عن الاختلافات في تحديد فئات التكاليف ضمن تصنيفات التكاليف؛ |
One does not enter into dialogue with someone whom one does not recognize as an equal, notwithstanding the differences between the two. | UN | ولا يجوز أن يدخل فرد في حوار مع آخر لا يعترف له بالحق المتساوي بصرف النظر عن الاختلافات فيما بينها. |
These inconsistencies are usually due to differences in definitions, times and statistical methods, including the mixing of flow and stock data. | UN | وتنتج أوجه عدم الاتساق هذه عادة عن الاختلافات في التعاريف، والتوقيت، والأساليب الإحصائية، بما في ذلك الخلط بين البيانات المتعلقة بتدفق المهاجرين وأعدادهم. |
In pursuing this objective, account must be taken of the practical difficulties arising from differences existing both within and between countries which are likely to lead to different minimum standards. | UN | وفي السعي إلى تحقيق هذا الهدف، يجب أن تؤخذ في الاعتبار الصعوبات العملية الناشئة عن الاختلافات الموجودة سواء داخل البلدان أو فيما بينها والتي يرجح أن تؤدي إلى معايير دنيا مختلفة. |
The elimination of possible double taxation resulting from differences of characterization in the domestic law of the State of source and the State of residence should as far as possible be sought. | UN | ينبغي السعي قدر الإمكان لإزالة حالات الازدواج الضريبي المحتملة الناشئة عن الاختلافات في التصنيف بين القانون المحلي لدولة المصدر ودولة الإقامة. |
In order to minimize discord stemming from differences in bureaucratic cultures and expectations, UNDP should develop a communication strategy that clarifies what it can and cannot do. | UN | وبغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من التعارض الذي ينجم عن الاختلافات في الثقافات البيروقراطية والتوقعات، ينبغي أن يضع البرنامج الإنمائي استراتيجية للاتصال لتوضيح ما يمكنه وما لا يمكنه عمله. |
In addition, they warned against the use of trade restrictions or distortions as a means of offsetting differences in cost arising from differences in environmental standards and regulations. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد حذرت تلك اﻷطراف من استخدام القيود أو التشويهات التجارية كوسيلة لمعادلة فروق التكلفة الناشئة عن الاختلافات في المعايير واﻷنظمة البيئية. |
Critical gaps that had hampered the development of mutually beneficial partnerships arose from differences in business expectations, practices, communication and innovation processes. | UN | وقال إن الثغرات الحرجة التي تعوق تنمية الشراكات ذات الفوائد المتبادلة تنشأ عن الاختلافات في التوقعات الخاصة بأنشطة الأعمال، وفي الممارسات، وعمليات الاتصال والابتكار. |
" [7] Bearing in mind differing interpretations of the form requirements under the Convention that result in part from differences of expression as between the five equally authentic texts of the Convention, | UN | " [7] وإذ تضع في اعتبارها التفسيرات المختلفة لاشتراطات الشكل التي تنص عليها الاتفاقية والناجمة جزئيا عن الاختلافات في التعبير بين نصوص الاتفاقية الخمسة المتساوية في الحجيّة، |
(a) information on differences in the categorization of costs into cost classifications; | UN | (أ) معلومات عن الاختلافات في تحديد فئات التكاليف ضمن تصنيفات التكاليف؛ |
(a) information on differences in the categorization of costs into cost classifications; | UN | (أ) معلومات عن الاختلافات في تحديد فئات التكاليف ضمن تصنيفات التكاليف؛ |
69. He also requested detailed information on differences in the rights of persons, especially of women, working within and outside the free-trade zones. | UN | ٩٦- وطلب أيضاً معلومات مفصلة عن الاختلافات في حقوق اﻷشخاص وبخاصة النساء العاملات داخل مناطق التجارة الحرة وخارجها. |
More generally, speakers highlighted the need to find ways and means to overcome the obstacles to effective international cooperation that were created by the differences between States with regard to their legal and judicial systems. | UN | وبوجه أعم، شدَّد المتكلمون على ضرورة إيجاد السبل والوسائل التي تمكن من التغلب على العقبات القائمة في وجه التعاون الدولي الفعال والتي تنشأ عن الاختلافات بين الدول من ناحية نظمها القانونية والقضائية. |
The analysis is separated by gender and focuses on, among other things, the economic difficulties elderly women face due to the economic gender disparity resulting from the differences in work experience between men and women. | UN | والتحليل مصنف حسب نوع الجنس ويركز، في جملة أمور، على الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها المسنات بسبب التفاوت بين الجنسين من الناحية الاقتصادية الناتج عن الاختلافات في خبرة العمل بين الرجل والمرأة. |
If it is a new draft, please elaborate on what the differences are and when it is expected to be adopted. | UN | وإذا كان مشروع القانون جديداً، يرجى تقديم تفاصيل عن الاختلافات بينه وبين مشروع القانون السابق وعن الموعد المتوقع لاعتماده. |
The other is to help equalize cross-border competition between banks by eliminating competitive advantages due to differences among countries in their regimes for capital adequacy. | UN | والثاني هو المساعدة في تحقيق المساواة في المنـافسة عبر الحدود بين المصارف بالقضاء على الميزات التنافسية الناتجة عن الاختلافات بين البلدان في نظمها المتعلقة بكفاية رؤوس الأموال. |
Monthly discrepancy reports are sent to all Self-Accounting Units for review and follow-up. | UN | وتقدم تقارير شهرية عن الاختلافات إلى كافة وحدات المحاسبة الذاتية لاستعراضها ومتابعتها. |
Cultural and religious differences are said to be the causes of our present-day conflicts; yet we know very well that they are spawned by differences in our particular viewpoints. | UN | ويُقال إن الفوارق الثقافية والدينية هي المسبِّبة لصراعاتنا الحالية، مع أننا نعلم جيدا أن تلك الصراعات تنتج عن الاختلافات في آرائنا الخاصة. |
These three examples of reduced-form analysis illustrate that it is not sufficient to simply look for differences in price levels, depending on whether the other merging party is present in a local market. | UN | وتبيّن هذه الأمثلة الثلاثة على تحليل الشكل المختزل أنه لا يكفي البحث عن الاختلافات في مستويات الأسعار، وهو أمر يتوقف على وجود الطرف الآخر في عملية الاندماج في سوق محلية. |
A short overview of differences in terminology and legal understanding is therefore necessary with a view to establishing the scope of the present document. | UN | ولذا فإن من الضروري عرض نظرة إجمالية موجزة عن الاختلافات في المصطلحات والفهم القانوني، بغية ترسيخ نطاق هذه الوثيقة. |