ويكيبيديا

    "عن الانتهاكات المزعومة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on alleged violations
        
    • about alleged violations
        
    • on the alleged violations
        
    • for alleged violations
        
    • for the alleged violations
        
    • for alleged abuses
        
    • alleged violations of
        
    The Security Council, through the Committee, makes informed decisions on the basis of reports of the Panel of Experts on alleged violations UN يقوم مجلس الأمن، من خلال اللجنة، باتخاذ قرارات مستنيرة على أساس تقارير فريق الخبراء عن الانتهاكات المزعومة
    He receives information on alleged violations from a range of sources, including national, regional and international non-governmental organizations, as well as intergovernmental organizations. UN ويتلقى المقرر الخاص المعلومات عن الانتهاكات المزعومة من طائفة من المصادر تشمل المنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية الدولية، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية.
    The Special Rapporteur has also written to Governments seeking information on alleged violations of the right to adequate food, including regarding particular cases in India, Myanmar and the Philippines. UN كما كتب المقرر الخاص إلى الحكومات يطلب منها معلومات عن الانتهاكات المزعومة للحق في الحصول على غذاء كاف، مثل ما يتعلق بحالات خاصة في الفلبين وميانمار والهند.
    It was mandated to collect information about alleged violations of human rights carried out by armed groups in Darfur and to determine responsibility for those violations it established had occurred. UN ومنحت اللجنة صلاحية جمع المعلومات عن الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان على أيدي الجماعات المسلحة في دارفور وتحديد المسؤولية عن الانتهاكات التي تثبت حدوثها.
    A total of 16 letters were sent to specific countries seeking more information on the alleged violations. UN وبناء على ذلك، وجه ما مجموعه 16 رسالة إلى بلدان محددة لالتماس المزيد من المعلومات عن الانتهاكات المزعومة.
    However, the report does not provide a clear picture of applicable legislation and remedies available to women for alleged violations of this guarantee. UN بيد أن التقرير لا يقدم صورة واضحة عن التشريعات السارية المفعول وسبل الانتصاف المتاحة للنساء عن الانتهاكات المزعومة لهذه الضمانة.
    Describe the action taken by or on behalf of the alleged victim(s) to obtain redress within the State concerned for the alleged violations. UN المرجو وصف الإجراء الذي اتخذه الشخص الذي يُزعم أنه ضحية، أو اتُخذ بالنيابة عنه داخل الدولة المعنية للحصول على تعويض عن الانتهاكات المزعومة.
    None of those interviewed had any information on alleged violations of the Security Council's resolutions, and thus were not in a position to throw any direct light on the object of the Commission's inquiries. UN ولم يكن لدى أي من الذين التقت بهم اللجنة أي معلومات عن الانتهاكات المزعومة لقرارات مجلس اﻷمن ولذلك لم يكونوا في مركز يسمح لهم بإلقاء أي ضوء مباشر على موضوع التحقيقات التي تقوم بها اللجنة.
    The Council also encouraged Member States to provide the sanctions committees with available information on alleged violations of arms embargoes and to give due consideration to the recommendations of the related reports. UN وشجع المجلس أيضا الدول الأعضاء على تقديم ما يتوفر لديها من معلومات إلى لجنة الجزاءات عن الانتهاكات المزعومة لحظر الأسلحة وأن تولي التوصيات الواردة في التقارير ذات الصلة ما تستحقه من عناية.
    3. Member States should provide the sanctions committees with all information available on alleged violations of arms embargoes, and other sanctions regimes. UN ٣ - تزود الدول اﻷعضاء لجان الجزاءات بجميع المعلومات المتاحة عن الانتهاكات المزعومة لقرارات الحظر على اﻷسلحة، وغير ذلك من نظم الجزاءات.
    “3. Member States should provide the sanctions committees with all information available on alleged violations of arms embargoes, and other sanctions regimes. UN " ٣ - تزود الدول اﻷعضاء لجان الجزاءات بجميع المعلومات المتاحة عن الانتهاكات المزعومة لقرارات الحظر على اﻷسلحة، وغير ذلك من نظم الجزاءات.
    UNAMSIL has also decided to immediately create special child protection committees in each deployed unit to monitor the conduct of the Mission's personnel, and the Mission will establish coordinating mechanisms with the Regional Child Protection Committees set up by the Government, in order to gather information on alleged violations. UN كما قررت البعثة أن تنشئ على الفور لجانا خاصة لحماية الأطفال في كل وحدة يتم نشرها لرصد سلوك أفراد البعثة، وستقيم البعثة آليات تنسيقية مع اللجان الإقليمية لحماية الأطفال التي أنشأتها الحكومة، لجمع المعلومات عن الانتهاكات المزعومة.
    The United States had again voted against the resolutions which prejudged the outcome of the negotiations, including the ones on such complex issues as refugees, settlements and Jerusalem, or the ones which continued to dwell on alleged violations by one party to the negotiations while totally ignoring the progress achieved. UN ٣٧ - والولايات المتحدة قد صوتت أيضا ضد القرارات التي تستبق نتيجة المفاوضات، بما في ذلك القرارات المتعلقة بقضايا معقدة من قبيل اللاجئين والمستوطنات والقدس، أو القرارات التي ما زالت تُطنب في التحدث عن الانتهاكات المزعومة من قبل أحد أطراف المفاوضات مع التجاهل التام للتقدم المحرز.
    Undertake measures that would allow citizens to have access to public information, in particular on alleged violations of human rights (Mexico); UN 128-83- اتخاذ تدابير تمكِّن المواطنين من الحصول على المعلومات العامة، وبخاصة عن الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان (المكسيك)؛
    The Security Council, through the Committee established pursuant to resolution 1533 (2004) concerning the Democratic Republic of the Congo, makes informed decisions from reports by the Group of Experts on alleged violations UN يتخذ مجلس الأمن، من خلال اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1533 (2004) بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية، قرارات مستنيرة بالاستناد إلى التقارير المقدمة من فريق الخبراء عن الانتهاكات المزعومة
    Rather, by providing a channel by which information about alleged violations can come to the attention of the Commission formally, it was intended to provide an informational base that would assist the Commission in its task of policy formulation and development of strategies for the advancement of women. UN بل الهدف منه هو توفير قناة يمكن أن تُعرض على اللجنة عبرها معلومات عن الانتهاكات المزعومة بطريقة رسمية. والقصد من الإجراء هو توفير قاعدة من المعلومات تساعد اللجنة في مهمتها المتمثلة في صوغ السياسات ووضع الاستراتيجيات الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    57. UNOCI has established an integrated human rights monitoring and investigation task force to document violations and a 24-hour call centre to receive information about alleged violations. UN 57 - وقد أنشأت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار فرقة عمل متكاملة للرصد والتحقيقات في مجال حقوق الإنسان من أجل توثيق الانتهاكات، ومركز اتصال على مدار 24 ساعة لتلقي معلومات عن الانتهاكات المزعومة.
    The annex to the aforementioned letter of the representative of Armenia containing the information on the alleged violations of the ceasefire by the armed forces of Azerbaijan, along with all previous documents of the same nature circulated by the delegation of Armenia in the United Nations, attracts particular attention. UN ومما يثير الانتباه بوجه خاص في رسالة ممثل أرمينيا، هو مرفقها الذي يتضمن معلومات عن الانتهاكات المزعومة لوقف إطلاق النار من جانب القوات المسلحة الأذربيجانية، إلى جانب جميع الوثائق السابقة من ذات الطابع التي عممها وفد أرمينيا لدى الأمم المتحدة.
    He first notes that the State party has not presented comments to the Committee's admissibility decision and has not provided information on the alleged violations of his rights under articles 19 and 21, of the Covenant and has not explained the reasons which could justify the limitations of his rights under these provisions. UN ولاحظ في البداية أن الدولة الطرف لم تقدم تعليقات على قرار اللجنة بشأن المقبولية ولم تدل بمعلومات عن الانتهاكات المزعومة لحقوقه المكفولة بموجب المادتين 19 و21 من العهد، ولم توضح الأسباب التي من شأنها أن تبرر تقييد حقوقه المكفولة بموجب أحكام المادتين.
    4. The report does not detail the remedies available to women for alleged violations of the gender equality principle in the Constitution. UN 4 - لا يقدم التقرير أي معلومات مفصلة بشأن سبل الإنصاف المتوفرة للمرأة عن الانتهاكات المزعومة لمبدأ المساواة بين الجنسين المنصوص عليه في الدستور.
    Regarding the Committee's last recommendation, i.e. to have the author provided with an appropriate reparation including compensation, the State party points out that the payment of compensation to injured parties is subject to the conviction in a criminal trial of those responsible for the alleged violations. UN وفيما يتعلق بتوصية اللجنة الأخيرة، أي تزويد صاحب البلاغ بالجبر المناسب بما في ذلك التعويض، تشير الدولة الطرف إلى أن دفع التعويض للأطراف المتضررة مرهون بإدانة المسؤول عن الانتهاكات المزعومة في محاكمة جنائية.
    At the same meeting the Committee took note of communications from Angola and Zambia regarding alleged violations of the sanctions imposed against UNITA. UN وفي الجلسة نفسها، أحاطت اللجنة علما برسالتين من أنغولا وزامبيا عن الانتهاكات المزعومة للجزاءات المفروضة على يونيتا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد