The de-coupling of production activity from environmental degradation in one country has often been produced by a shift of resource-intensive production to another country. | UN | وكثيرا ما ينجم فصل النشاط الإنتاجي عن التدهور البيئي في أحد البلدان عن تحول الإنتاج الكثيف الموارد إلى بلد آخر. |
To this end, small island developing States need to adopt integrated planning of economic activities to decouple economic development from environmental degradation. | UN | ولهذا الغرض، يتعين أن تعتمد الدول الجزرية الصغيرة النامية التخطيط المتكامل للأنشطة الاقتصادية على نحو يفصل التنمية الاقتصادية عن التدهور البيئي. |
The key performance indicators could assist each national Government in tracking progress, facilitating in particular the decoupling of economic growth from environmental degradation and allowing for intercountry benchmarking. | UN | ويمكن لهذه المؤشرات أن تساعد كل حكومة وطنية على تتبع التقدم المحرز، ولا سيما تيسير فصل النمو الاقتصادي عن التدهور البيئي وإتاحة وضع أسس للمقارنة في ما بين البلدان. |
The economic implications of environmental degradation and failure to anticipate climatic variability can account for significant percentages of gross domestic product in lost productivity. | UN | ويمكن للآثار الاقتصادية الناجمة عن التدهور البيئي وعدم التنبؤ بالتغيرات المناخية أن تتسبب في فقد الإنتاجية على نحو يؤدي إلى انخفاض الناتج المحلي الإجمالي بنسب كبيرة. |
The regional seas conventions and action plans are actionoriented programmes that focus not only on mitigating or eliminating the consequences of environmental degradation but also on its causes. | UN | 60 - إن اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها هي برامج عملية المنحى لا تركز فقط على التخفيف من حدة العواقب الناجمة عن التدهور البيئي أو القضاء عليها فحسب، بل وعلى مسبباتها أيضاً. |
A scarcity of resources, due partly to environmental degradation and climate change, and rising food insecurity imperil livelihoods that are already fragile. | UN | ويساهم في تهديد وسائل كسب الرزق على هشاشتها نقص الموارد الناجم جزئيا عن التدهور البيئي وتغير المناخ وانعدام الأمن الغذائي بشكل مستمر. |
Nature did not mete out such disasters on the basis of how well equipped a country was to deal with the aftermath, or what responsibility a country bore for environmental degradation. | UN | فالطبيعة لا ترسل هذه الكوارث على أساس مدى جودة جاهزية البلد للتصدي لأعقابها أو ماهية المسؤولية التي يتحملها البلد عن التدهور البيئي. |
:: Decouple economic growth from environmental degradation in relative and wherever possible absolute terms, consistent with poverty eradication and universal human development | UN | :: فصل النمو الاقتصادي عن التدهور البيئي من الناحية النسبية وحيثما أمكن من الناحية المطلقة، بما يتسق مع القضاء على الفقر والتنمية البشرية الشاملة |
The certificates obtained from landlords/owners indemnifies UNAMSIL from any liability from environmental degradation resulting from activities it carried out while occupying the vacated premises | UN | هذه الشهادات التي أصدرها أصحاب الممتلكات/المالكون البعثة من أي مسؤولية عن التدهور البيئي الناجم عن الأنشطة التي نفذتها حينما كانت تشغل المباني |
Such approaches will promote more efficient use of resources, including energy and water, increased investment in natural and human capital, decoupling economic and social development from environmental degradation, including regional and local pollutions and greenhouse gas emissions. | UN | وستعزز هذه النُهج الاستخدام الكفؤ للموارد الطبيعية، بما في ذلك الطاقة والمياه، وزيادة الاستثمار في رأس المال الطبيعي والبشري، وفصل التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن التدهور البيئي بما في ذلك حالات التلوث الإقليمي والمحلي وانبعاثات غازات الدفيئة. |
Such approaches and initiatives will promote more efficient use of resources, including energy and water, increased investment in natural and human capital, decoupling economic and social development from environmental degradation, including regional and local pollutions and greenhouse gas emissions. | UN | وستعزز هذه النُهج والمبادرات الاستخدام الكفؤ للموارد الطبيعية، بما في ذلك الطاقة والمياه، وزيادة الاستثمار في رأس المال الطبيعي والبشري، وفصل التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن التدهور البيئي بما في ذلك حالات التلوث الإقليمي والمحلي وانبعاثات غازات الدفيئة. |
2. In doing so, small island developing States need to adopt integrated planning of economic activities in order to decouple economic development from environmental degradation. | UN | 2 - ومن اللازم أن تتبنى الدول الجزرية الصغيرة النامية، في قيامها بذلك، أسلوب التخطيط المتكامل للأنشطة الاقتصادية من أجل فصل التنمية الاقتصادية عن التدهور البيئي. |
We welcome that the document entitled " Proposed input on a 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production " , to be presented at both the eighteenth and nineteenth sessions of the Commission, defines as an ambitious objective of the framework of programmes a decoupling of economic growth and social development from environmental degradation. | UN | ونعرب عن ارتياحنا لأن الوثيقة المعنونة " مدخلات مقترحة بشأن اعتماد إطار عشري لبرامج تعنى بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة " التي ستعرض في الدورتين الثامنة عشرة والتاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة، تشير إلى فصل النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية عن التدهور البيئي بوصفه هدفا طموحا. |
107. The main challenge in promoting sustainability within the framework of the thematic cluster was technical: to decouple economic growth from environmental degradation, while preventing a rebound effect (for example, by increasing resource and energy efficiency, de-materializing and moving to a sustainable, low-carbon economy). | UN | 107 - والتحدي الرئيسي لتعزيز الاستدامة ضمن إطار المجموعة المواضيعية تحدٍ فني، هو: فصل النمو الاقتصادي عن التدهور البيئي والحيلولة دون التعرض لتأثير ارتدادي (عن طريق زيادة الموارد وكفاءة الطاقة، وإزالة الطابع المادي والانتقال إلى اقتصاد منخفض الكربون ومستدام، على سبيل المثال). |
Pastoralism is an ecologically viable extensive production system that produces healthy meat, milk, fibres and hides, but is generally impeded by privatization of communal grazing lands, obstruction of livestock movement corridors, and loss of natural, social and economic infrastructure; reversing these trends would increase the rate of return from the livestock industry while decoupling it from environmental degradation. | UN | 36 - ويُعتَبر الرعي نظاماً مجدياً للإنتاج الموسَّع من الناحية الإيكولوجية حيث يُنتِج اللحوم والألبان الصحية والخيوط والجلود، بيد أن هذا يعرقله تخصيص أراضي الرعي المشاع وسد الممرات أمام تنقّل الماشية، وفقدان البنية الأساسية الطبيعية والاجتماعية والاقتصادية. وسوف يزيد عكس مسار هذه الاتجاهات معدل العائد من صناعة تربية الماشية، مع فصلها عن التدهور البيئي(). |
61. A study in India estimates annual costs of environmental degradation in that country to be between $10 billion and $14 billion a year, or 4.5 to 6 per cent of GDP in 1992. | UN | ٦١ - وتكشف دراسة جرت في الهند عن الخسائر الناجمة عن التدهور البيئي في ذلك البلد تقدر بما يتراوح بين ١٠ بلايين دولار و ١٤ بليون دولار سنويا، أي ما كان يتراوح في عام ١٩٩٢ بين ٤,٥ و ٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
In August 1989, the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities (later called the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights), a subsidiary body of the Commission on Human Rights, mandated the preparation of a study of environmental degradation and its relation to human rights. | UN | 42- وفي آب/أغسطس 1989، طلبت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات (التي سُميت فيما بعد اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان)، وهي هيئة فرعية تابعة للجنة حقوق الإنسان، إعداد دراسة عن التدهور البيئي وعلاقته بحقوق الإنسان. |
The impacts are made worse by the urbanization of the world's population, increasingly vulnerable to the natural disasters attributable to environmental degradation and global climate change. | UN | ومـمّا يزيد هذه العوامل سوءا تسارع حركة التحول الحضري لسكان العالم الذين أصبحوا على نحو متزايد عرضة للكوارث الطبيعية الناجمة عن التدهور البيئي وتغير المناخ العالمي. |
19. Ms. Bunge (Argentina) said that a country's duty to contribute to sustainable development was determined by its specific circumstances, current level of development and historical responsibility for environmental degradation. | UN | 19 - السيدة بونجى (الأرجنتين): قالت إن الواجب الذي يقع على عاتق بلد ما بالإسهام في التنمية المستدامة يتحدد بما يواجهه من ظروف خاصة به، وبمستواه الإنمائي الراهن، وبالمسؤولية التاريخية عن التدهور البيئي. |