| Some claimants also seek compensation for costs incurred in attempting to locate the goods. | UN | كما أن أصحاب مطالبات آخرين يلتمسون التعويض عن التكاليف المتكبدة لدى محاولتهم تحديد الأماكن التي توجد فيها السلع. |
| Two claimants seek compensation for costs incurred in resuming business operations in Kuwait after the country was liberated. | UN | 256- يلتمس صاحبا مطالبتين التعويض عن التكاليف المتكبدة لاستئناف العمليات التجارية في الكويت بعد تحرير البلد. |
| The Panel also determined that compensation should be awarded for costs incurred for necessities such as transport, accommodation, food and urgent medical treatment provided to evacuees, as well as for the costs of transporting the evacuees' baggage. | UN | ورأى الفريق أيضاً أنه ينبغي منح تعويض عن التكاليف المتكبدة لتوفير الأشياء الضرورية مثل النقل، والسكن، والأغذية والعلاج الطبي العاجل للأشخاص الذين تم إجلاؤهم، فضلاً عن تكاليف نقل أمتعتهم. |
| The Government is responsible for the expenses incurred in the referral. | UN | والحكومة مسؤولة عن التكاليف المتكبدة لإحالتهم. |
| The claimants seek compensation for the costs incurred in repairing the damaged premises. | UN | ويلتمس أصحاب المطالبات تعويضاً عن التكاليف المتكبدة لإصلاح المباني المتضررة. |
| In the claim submitted on behalf of the Federal Office of Administration, Germany seeks a total of DM 28,758 in respect of costs incurred in processing individual claims and sending them to the Commission in Geneva. | UN | 66- وفي المطالبة المقدمة بالنيابة عن مكتب الإدارة الاتحادي، تلتمس ألمانيا مبلغا إجماليا قدره 758 28 ماركاً ألمانياً عن التكاليف المتكبدة في تجهيز المطالبات الفردية وإرسالها إلى اللجنة في جنيف. |
| The timetable and budgets should then be tracked and managed against robust information on costs incurred and project progress. | UN | وينبغي بعد ذلك متابعة مواعيد الجدول الزمني والميزانيات وإدارتها في ضوء معلومات موثوقة عن التكاليف المتكبدة والتقدم المحرز في تنفيذ المشروع. |
| The Russian Federation seeks compensation for costs incurred in evacuating individuals from Iraq and Kuwait. | UN | 124- ويلتمس الاتحاد الروسي تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في إجلاء أفراد من العراق والكويت. |
| Several claimants seek compensation for costs incurred in the preparation of claims for submission to the Commission. | UN | 180- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في إعداد المطالبات لتقديمها إلى اللجنة. |
| In paragraph 132 of that report, the " E2 " Panel found that compensation may be awarded for costs incurred by claimants in mitigating asset losses where such costs were incurred in good faith and were reasonable in cost. | UN | ففي الفقرة 132 من ذلك التقرير، خلص الفريق إلى أنه يجوز منح تعويض عن التكاليف المتكبدة من جانب المطالبين لتخفيف الخسائر إذا تبين أنه تم تكبدها بحسن نية وأنها معقولة. |
| In particular, the Panel found that compensation should be awarded for costs incurred for necessities such as food, transport, accommodation and urgent medical treatment provided to evacuees. | UN | وبوجه خاص، رأى الفريق أنه ينبغي التعويض عن التكاليف المتكبدة بشأن المستلزمات مثل الأغذية، والنقل، والإقامة، والمعالجة الطبية العاجلة المقدمة إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم. |
| Several claimants seek compensation for costs incurred in the preparation of claims for submission to the Commission. | UN | 170- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في إعداد المطالبات لتقديمها إلى اللجنة. |
| Several claimants seek compensation for costs incurred in the preparation of claims for submission to the Commission. | UN | 171- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في إعداد المطالبات لتقديمها إلى اللجنة. |
| In this case, the Panel finds that Pascucci is entitled to compensation for costs incurred until three months after the liberation of Kuwait, i.e. up to 2 June 1991. | UN | وفي هذه الحالة، يرى الفريق أن لشركة Pascucci الحق في التعويض عن التكاليف المتكبدة إلى ما بعد تحرير الكويت بثلاثة أشهر، أي حتى 2 حزيران/يونيه 1991. |
| Many claimants do not provide a documentary trail detailing to perfection the expenses incurred in caring for their personnel and transporting them (and, in some instances, the employees of other companies who were stranded) out of a theatre of hostilities. | UN | 173- ولا يقدم العديد من أصحاب المطالبات الوثائق اللازمة التي تعطي تفاصيل كاملة عن التكاليف المتكبدة عند رعاية موظفيهم (وفي بعض الحالات موظفي شركات أخرى انقطعت بهم السبل في البلد) ونقلهم بعيداً عن ساحة الحرب. |
| Many claimants do not provide a documentary trail detailing to perfection the expenses incurred in caring for their personnel and transporting them (and, in some instances, the employees of other companies who were stranded) out of a theatre of hostilities. | UN | 150- ولا يقدم العديد من أصحاب المطالبات الوثائق اللازمة التي تعطي تفاصيل كاملة عن التكاليف المتكبدة عند رعاية موظفيهم (وفي بعض الحالات موظفي شركات أخرى انقطع بهم الحبل في البلد) ونقلهم بعيداً عن ساحة الحرب. |
| Compensation is sought for the costs incurred in these procedures. | UN | وتلتمس تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في هذه الإجراءات. |
| The Belgian authorities are currently examining the options with regard to compensation for the costs incurred as a result of the damage. | UN | وتقوم السلطات البلجيكية حاليا بدراسة الخيارات المتعلقة بالتعويض عن التكاليف المتكبدة نتيجة لتلك الأضرار. |
| Compensation is also sought for a total of PKR 8,133,944 in respect of costs incurred in purchasing and transporting food and relief goods to Kuwait, Iran and Turkey. | UN | 153- وتلتمس الجهة المطالبة أيضاً تعويضاً إجماليا قدره 944 133 8 روبية باكستانية عن التكاليف المتكبدة في شراء ونقل مواد غذائية وغوثية إلى الكويت وإيران وتركيا. |
| 39. The Advisory Committee urges the Secretary-General to ensure the expeditious introduction of robust project management tools and methods with the necessary mechanisms for maintaining strict control over costs, for transparent and accurate reporting on costs incurred against project deliverables, and for measuring progress achieved against the project plan and actual use of resources against budgeted requirements. | UN | 39 - تحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على أن يكفل على وجه السرعة اعتماد أدوات وأساليب موثوقة لإدارة المشروع، مع تعزيزها بما يلزم من الآليات لممارسة رقابة صارمة مستمرة على التكاليف، ولتحقيق الشفافية والدقة في الإبلاغ عن التكاليف المتكبدة مقارنة بالنواتج المتوخاة من المشروع، وقياس التقدم المحرز مقارنة بخطة المشروع والاستخدام الفعلي للموارد في ضوء الاحتياجات المدرجة في الميزانية. |
| As a consequence of this, the Organization has not been in a position to reimburse the troop-contributing Governments for any costs incurred since April 2002. | UN | ونتيجة لذلك، لم يكن بمقدور المنظمة سداد المبالغ المستحقة للحكومات المساهمة بقوات عن التكاليف المتكبدة منذ نيسان/أبريل 2002. |
| As a result of the outstanding assessed contributions, the Organization has not been in a position to reimburse the Governments providing troops for the troop costs incurred since April 2002. | UN | ونتيجة لهذه الأنصبة المقررة غير المسددة، لم يكن بمقدور المنظمة تسديد المبالغ المستحقة للحكومات المساهمة بقوات عن التكاليف المتكبدة منذ نيسان/أبريل 2002. |
| The fee is payable on the costs incurred in Iraqi dinars and United States dollars. | UN | ويدفع الرسم عن التكاليف المتكبدة بالدينارات العراقية وبدولارات الولايات المتحدة. |