ويكيبيديا

    "عن الجرائم التي ارتكبت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for the crimes committed
        
    • for crimes committed
        
    • of the crimes committed
        
    • on crimes committed
        
    • for the crimes perpetrated
        
    The Prosecutor will focus on those accused who bear the heaviest responsibility for the crimes committed in 1994. UN وسيركز المدعي العام على المتهمين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في عام 1994.
    Had the international community been able to punish those responsible for the crimes committed in Gaza, perhaps we would not have witnessed such new atrocities. UN ولو كان المجتمع الدولي قد عاقب المسؤولين عن الجرائم التي ارتكبت في غزة، ربما كنا لم نشهد هذه الأعمال الوحشية الجديدة.
    The Prosecutor will focus on the accused bearing the greatest responsibility for the crimes committed in 1994. UN سوف يركز المدعي العام على المتهمين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في عام 1994.
    That move will pave the way for the Tribunal fully to concentrate on trying those who bear the greatest responsibility for crimes committed. UN وتلك الخطوة من شأنها أن تمهد الطريق أمام المحكمة لتركز كلياً على محاكمة الذين يتحملون المسؤولية الكبرى عن الجرائم التي ارتكبت.
    The Tribunal was created with the goal of ending impunity for crimes committed during the Rwandan genocide. UN لقد أنشئت المحكمة بهدف إنهاء الإفلات من العقاب عن الجرائم التي ارتكبت خلال الإبادة الجماعية في رواندا.
    Impunity still enjoyed in Armenia by the perpetrators of the crimes committed during the conflict, including the glorification of war criminals and raising them to the status of national heroes, continues to impede progress in the conflict settlement process. UN فظاهرة الإفلات من العقاب الذي لا يزال يتمتع به في أرمينيا المسؤولون عن الجرائم التي ارتكبت خلال النزاع، ومظاهر تمجيد مجرمي الحرب وإعلائهم إلى مرتبة الأبطال الوطنيين، لا تزال تعيق التقدم في عملية تسوية النزاع.
    I have the honour to transmit herewith the seventh report of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia on crimes committed in the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia (see annex).* UN يشرفني أن أحيل طيه التقرير السابع لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن الجرائم التي ارتكبت في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة )انظر المرفق(*.
    This requires action to ensure accountability for the crimes perpetrated during the Israeli military aggression against the Gaza Strip in 2008-2009 and to ultimately ensure justice for the victims. UN وهذا يتطلب اتخاذ إجراءات لضمان المساءلة عن الجرائم التي ارتكبت خلال العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة في الفترة 2008-2009، وضمان إنصاف الضحايا في نهاية المطاف.
    The Prosecutor will focus on the accused bearing the greatest responsibility for the crimes committed in 1994. UN وسوف يركز المدعي العام على المتهمين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في عام 1994.
    The Prosecutor will focus on the accused bearing the heaviest responsibility for the crimes committed in 1994. UN وسيركز المدعي العام على المتهمين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في عام 1994.
    These words of a person holding the highest political and military post in Armenia speak for themselves and disprove any attempt to deny Armenia's responsibility for the crimes committed against Azerbaijani civilians during the conflict. UN إن صدور هذه الكلمات عن شخص يشغل أعلى منصب سياسي وعسكري في أرمينيا هي خير دليل كما أنها تدحض أي محاولة لإنكار مسؤولية أرمينيا عن الجرائم التي ارتكبت ضد المدنيين الآذريين أثناء النزاع.
    61. Victims of the conflict in the former Yugoslavia have a right to compensation under international law for the crimes committed against them. UN 61 - ويحق لضحايا النزاع في يوغوسلافيا السابقة بموجب القانون الدولي الحصول على تعويض عن الجرائم التي ارتكبت ضدهم.
    60. Victims of the conflict in the former Yugoslavia have a right to compensation under international law for the crimes committed against them. UN 60 - ويحق لضحايا النزاع في يوغوسلافيا السابقة بموجب القانون الدولي الحصول على تعويض عن الجرائم التي ارتكبت ضدهم.
    Through its acts and omissions, the United Nations, by its own admission, bears part of the responsibility for the crimes committed at Srebrenica. UN ومن خلال ما اتخذته الأمم المتحدة وما غفلت عن اتخاذه من إجراءات، فإنها تتحمل، وباعترافها هي نفسها، جزءا من المسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في سريبرينيتسا.
    UNMIT, on several occasions, reiterated to the Timorese leadership that there is a clear need for accountability for the crimes committed during the 2006 crisis. UN وأعادت البعثة التأكيد في عدة مناسبات للقيادة التيمورية أن هناك ضرورة واضحة لتطبيق المساءلة عن الجرائم التي ارتكبت خلال أزمة عام 2006.
    Hissène Habré had been prosecuted in 2013 for crimes committed under his rule, and the Extraordinary African Chambers established within the courts of Senegal were investigating victims' claims. UN وكان حسين هبري قد حوكم سنة 2013 عن الجرائم التي ارتكبت في ظل حكمه، وتعكف الدوائر الاستثنائية الأفريقية المنشأة داخل محاكم السنغال على التحقيق في مطالب الضحايا.
    Accountability for crimes committed during the conflicts in the former Yugoslavia depends as much on the success of national prosecutions as it does on the effective completion of the Tribunal's last cases. UN وتعتمد المساءلة عن الجرائم التي ارتكبت خلال النزاعات في يوغوسلافيا السابقة على نجاح المحاكمات الوطنية بقدر اعتمادها على الانتهاء الفعلي من القضايا الأخيرة للمحكمة.
    The Special Representative follows with interest the developments regarding the establishment of the Special Tribunal to try those responsible for crimes committed during the period of the Democratic Kampuchea regime. UN ويتابع الممثل الخاص باهتمام التطورات المتعلقة بإنشاء محكمة خاصة مكلفة بمحاكمة المسؤولين عن الجرائم التي ارتكبت أثناء فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية.
    Building capacity for domestic systems to continue establishing accountability for crimes committed during the conflict is essential. UN فهو يرى أن بناء قدرات النظم المحلية على مواصلة السعي لتحديد المسؤول عن الجرائم التي ارتكبت خلال فترة النزاع، يشكل أمرا أساسيا في ذلك المسعى.
    The Tribunal is confident that such cooperation and support will be forthcoming, so that it will soon be able to play its own specific role in contributing to the alleviation of the suffering of the population of the former Yugoslavia and bringing to justice those found guilty of the crimes committed there. UN والمحكمة واثقة من الحصول على هذا التعاون وهذا الدعم، حتى تتمكن قريبا من القيام بدورها المحدد في المساهمة في تخفيف معاناة سكان يوغوسلافيا السابقة وتقديم المسؤولين عن الجرائم التي ارتكبت هناك إلى العدالة.
    Letter dated 20 September 1996 (S/1996/775) from the representative of Yugoslavia addressed to the Secretary-General, transmitting the seventh report of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia on crimes committed in the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN رسالة مؤرخة ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ )S/1996/775( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل يوغوسلافيا، تحيل التقرير السابع لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن الجرائم التي ارتكبت في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    We reiterate Lebanon's right to compensation for the crimes perpetrated against it in the course of Operation “Grapes of Wrath”. UN ونؤكد هنا على حق لبنان في التعويض عن الجرائم التي ارتكبت بحقه خاصة جرائم ما يسمى بعملية " عناقيد الغضب " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد