Responsibility for crimes against humanity, genocide and war crimes is included in Latvian criminal law. | UN | ويتضمن القانون الجنائي في لاتفيا المسؤولية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم إبادة الأجناس وجرائم الحرب. |
Responsibility for crimes against humanity must be traced upwards through the chain of command, and concerted efforts made to arrest fugitives and bring them to justice. | UN | ويجب تتبع المسؤولية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية إلى أعلى امتداد التسلسل القيادي، ويجب بذل جهود متضافرة لاعتقال الفارين من العدالة وتقديمهم للمحاكمة. |
The Supreme Leader and many of his aides may therefore be held accountable for crimes against humanity. | UN | وبالتالي يجوز إخضاع القائد الأعلى والعديد من أعوانه للمساءلة عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
He sought assurances that the bill would not provide amnesty for crimes against humanity or war crimes. | UN | والتمس تأكيدات بألا ينص مشروع القانون على العفو عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب. |
The recommendation to adopt targeted sanctions against those individuals most responsible for crimes against humanity was also supported by some Council members. | UN | كما أيد بعض أعضاء المجلس التوصية بأن يعتمد المجلس عقوبات تستهدف أكبر المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
That would allow the Court to initiate proceedings against those responsible for crimes against humanity without delay by taking advantage of the institutional framework, rule of procedure and professional staff already in place. | UN | وسيتيح ذلك للمحكمة إقامة دعاوى ضد المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية دونما إبطاء من خلال الاستفادة من الإطار المؤسسي والنظام الداخلي والموظفين الفنيين الموجودين أصلا. |
The commission recommended that the Security Council refer the situation in the Democratic People's Republic of Korea to the International Criminal Court and adopt targeted sanctions against those individuals most responsible for crimes against humanity. | UN | وأوصت اللجنة مجلس الأمن بأن يحيل الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى المحكمة الجنائية الدولية، وأن يعتمد عقوبات تستهدف أكبر المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Universal jurisdiction could, however, be applied on the basis of international law, especially treaty law, in order to prevent impunity for crimes against humanity, war crimes and genocide. | UN | ومع ذلك فبالإمكان تطبيق الولاية القضائية العالمية على أساس القانون الدولي وخاصة قانون المعاهدات بما يكفل منع الإفلات من العقوبة عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وكذلك جرائم الحرب والإبادة الجماعية. |
B. Individual responsibility for crimes against humanity 111 21 | UN | باء - المسؤولية الفردية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية 111 29 |
B. Individual responsibility for crimes against humanity | UN | باء - المسؤولية الفردية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية |
The Ministry of Foreign Affairs of Latvia emphasizes that the statute of limitation for criminal liability for crimes against humanity, genocide and war crimes does not apply in Latvia and that Latvia investigates these crimes regardless of the ideological affiliation or ethnic origin of their perpetrators. | UN | وتؤكد وزارة الشؤون الخارجية في لاتفيا أن قانون التقادم المُسقط للمسؤولية الجنائية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم إبادة الأجناس، وجرائم الحرب لا يسري بالنسبة للاتفيا وأن لاتفيا تحقق في تلك الجرائم بصرف النظر عن الانتماء الأيديولوجي أو الأصل العرقي لمرتكبيها |
The establishment of the International Criminal Court (ICC) marks a watershed in mankind's quest to put an end to impunity and to bring to justice those responsible for crimes against humanity, for genocide and for international crimes. | UN | ويعتبر إنشاء المحكمة الجنائية الدولية نقطة تحول في سعي البشر إلى وضع حد للإفلات من العقاب وتقديم المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية والجرائم الدولية إلى العدالة. |
This decision contravenes the well-established principle of customary international law entailing individual criminal responsibility for crimes against humanity regardless of their incorporation in national legislation. | UN | ويحل هذا القرار بمبدأ القانون الدولي العرفي الراسخ الذي يستلزم تحمل المسؤولية الجنائية الفردية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية بصرف النظر عن إدراجها في التشريع الوطني. |
Canada has actively participated in United Nations discussions to create the Sierra Leone Special Court, which is to prosecute those who bear the greatest responsibility for crimes against humanity, war crimes and serious violations of Sierra Leonean law during the decade-long civil war. | UN | وشاركت كندا بنشاط أيضا في مناقشات الأمم المتحدة المتعلقة بإنشاء محكمة خاصة لسيراليون لمحاكمة الأشخاص الذين يتحملون المسؤولية الكبرى عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة لقانون سيراليون أثناء الحرب الأهلية التي استمرت لعقد كامل. |
In this framework, for the first time in the history of democracy in Argentina, the three powers of the state, representing a mature society and a tireless national human rights movement -- which has been an example for the world -- have decided to remove the obstacles in order to investigate and sanction those responsible for crimes against humanity, committed during state terrorism. | UN | وفي هذا الصدد، ولأول مرة في تاريخ الديمقراطية في الأرجنتين، قررت سلطات الدولة الثلاث، التي تمثل مجتمعا ناضجا وحركة وطنية دؤوب من حركات حقوق الإنسان - تشكل قدوة للعالم - أن تزيل العقبات التي تحول دون التحقيق مع المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في عهد إرهاب الدولة ومعاقبتهم. |
15. While reiterating the need for an international justice mechanism to ensure accountability for crimes against humanity in the Democratic People's Republic of Korea, the Special Rapporteur is aware that this may bring to justice only a limited number of main perpetrators. | UN | 15 - ومع أن المقرر الخاص يعيد تأكيد الحاجة إلى وضع آلية للعدالة الدولية من أجل ضمان المساءلة عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإنه يدرك أن ذلك لن يسفر عن محاكمة سوى عدد محدود من الجناة الرئيسيين. |
6. Stresses that the authorities of the Democratic People's Republic of Korea have failed to prosecute those responsible for crimes against humanity and other human rights violations, and encourages the members of the international community to cooperate with accountability efforts and to ensure that these crimes do not remain unpunished; | UN | 6- يؤكد أن سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تقم بمحاكمة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان، ويشجع أعضاء المجتمع الدولي على التعاون مع جهود المساءلة المبذولة للتأكد من أن هذه الجرائم لن تبقى دون عقاب؛ |
13. Noting the immediate need to bring to justice those responsible for crimes against humanity and the key role that the Security Council plays in this regard, the Special Rapporteur strongly urges the General Assembly to take the matter forward by formally referring the report of the commission of inquiry to the Council for its consideration and appropriate action, including a referral of the situation to the International Criminal Court. | UN | ١٣ - وبالإشارة إلى الحاجة الملحة لتقديم المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية إلى العدالة وإلى الدور الرئيسي الذي يؤديه مجلس الأمن في هذا الصدد، يحث المقرر الخاص الجمعية العامة بشدة متابعة هذه المسألة بإحالة تقرير لجنة التحقيق رسميا إلى مجلس الأمن للنظر فيه واتخاذ الإجراء المناسب بصدده، بما في ذلك إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
The lessons of Rwanda underline the importance for the United Nations and the rest of the world to promote democracy, tolerance and peace; to take action at the first signs of massive human rights abuses; to bring to justice those guilty of crimes against humanity; and to shoulder the obligation to protect civilians wherever they are under threat. | UN | وتبرز العبر المستخلصة من رواندا أهمية قيام الأمم المتحدة وبقية العالم بتعزيز الديمقراطية والتسامح والسلام؛ والتحرك عند ظهور النُّذُر الأولى لوقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان؛ وتقديم المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية إلى العدالة؛ وتحمل مسؤولية حماية المدنيين حيثما كانوا معرضين للخطر. |