ويكيبيديا

    "عن الجرائم المشمولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the offences covered
        
    • offences under
        
    • for offences covered
        
    • on offences covered
        
    • the crimes covered
        
    In the interest of national reconciliation and national solidarity, the State shall ensure, through all relevant means, reparation for damages caused by the offences covered by this Amnesty Act. UN تلبية لضرورات المصالحة الوطنية والالتزامات التي يمليها التضامن الوطني، يقع على عاتق الدولة واجب توفير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن الجرائم المشمولة بالعفو بموجب هذا القانون، وذلك بانتهاج جميع السبل الملائمة.
    (f) To exchange information and coordinate administrative and other measures taken as appropriate for the purpose of early identification of the offences covered by this Convention. UN (و) تبادل المعلومات وتنسيق التدابير الادارية وغير الادارية المتخذة حسب الاقتضاء لغرض الكشف المبكر عن الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    (e) To exchange information and coordinate administrative and other measures taken as appropriate for the purpose of early identification of the offences covered by this Convention. UN (ﻫ) تبادل المعلومات وتنسيق ما يتخذ من تدابير إدارية وتدابير أخرى، حسب الاقتضاء، لغرض الكشف المبكر عن الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    The Committee also notes with concern the lack of comparative data at the federal level on offences under the Optional Protocol, and a lack of common indicators for all the Länder. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق عدم وجود بيانات مقارنة على المستوى الاتحادي عن الجرائم المشمولة في البروتوكول الاختياري، وعدم وجود مؤشرات مشتركة بين جميع الولايات الاتحادية.
    All of the States parties had adopted measures to establish the liability of legal persons for offences covered by the Convention, though there was considerable variation concerning the type and scope of such liability and the extent of coverage. UN 16- وضعت جميع الدول الأطراف تدابير تنص على مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن الجرائم المشمولة بالاتفاقية، ولكنها تتباين تباينا كبيرا من حيث نوع تلك المسؤولية ونطاقها ومن حيث مدى شمولها.
    The Committee also regrets the very limited statistics available, for instance through the National Crime Records Bureau, on offences covered under the Optional Protocol. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن أسفها لأن الإحصاءات المتوفرة، عن طريق المكتب الوطني لسجلات الجرائم، مثلاً، عن الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري محدودة جداً.
    2. For the purpose of investigating the offences covered by this Convention, States Parties are encouraged to conclude, when necessary, appropriate bilateral or multilateral agreements or arrangements for using such special investigative techniques in the context of cooperation at the international level. UN 2- بغية التحري عن الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، تُشجّع الدول الأطراف على أن تبرم، عند الاقتضاء، اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف ملائمة لاستخدام أساليب التحري الخاصة هذه في سياق التعاون على الصعيد الدولي.
    2. For the purpose of investigating the offences covered by this Convention, States Parties are encouraged to conclude, when necessary, appropriate bilateral or multilateral agreements or arrangements for using such special investigative techniques in the context of cooperation at the international level. UN 2- بغية التحري عن الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، تُشجّع الدول الأطراف على أن تبرم، عند الاقتضاء، اتفاقات أو ترتيبات ملائمة ثنائية أو متعددة الأطراف لاستخدام أساليب التحري الخاصة هذه في سياق التعاون على الصعيد الدولي.
    (f) To exchange information and coordinate administrative and other measures taken as appropriate for the purpose of early identification of the offences covered by this Convention. UN (و) تبادل المعلومات وتنسيق التدابير الإدارية وغير الإدارية المتخذة حسب الاقتضاء لغرض الكشف المبكر عن الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    (e) To exchange information and coordinate administrative and other measures taken as appropriate for the purpose of early identification of the offences covered by this Convention. UN (ﻫ) تبادل المعلومات وتنسيق التدابير الإدارية وغير الإدارية المتخذة حسب الاقتضاء لغرض الكشف المبكر عن الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    (f) To exchange information and coordinate administrative and other measures taken as appropriate for the purpose of early identification of the offences covered by this Convention. UN (و) تبادل المعلومات وتنسيق ما يُتخذ من تدابير إدارية وتدابير أخرى، حسب الاقتضاء، لغرض الكشف المبكّر عن الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    2. For the purpose of investigating the offences covered by this Convention, States Parties are encouraged to conclude, when necessary, appropriate bilateral or multilateral agreements or arrangements for using such special investigative techniques in the context of cooperation at the international level. UN 2- لغرض التحري عن الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، تُشجَّع الدول الأطراف على أن تبرم، عند الضرورة، اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف مناسبة لاستخدام أساليب التحري الخاصة تلك في سياق التعاون على الصعيد الدولي.
    (f) To exchange information and coordinate administrative and other measures taken as appropriate for the purpose of early identification of the offences covered by this Convention. UN (و) تبادل المعلومات وتنسيق ما يُتخذ من تدابير إدارية وتدابير أخرى، حسب الاقتضاء، لغرض الكشف المبكّر عن الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    2. For the purpose of investigating the offences covered by this Convention, States Parties are encouraged to conclude, when necessary, appropriate bilateral or multilateral agreements or arrangements for using such special investigative techniques in the context of cooperation at the international level. UN 2- لغرض التحري عن الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، تُشجَّع الدول الأطراف على أن تبرم، عند الضرورة، اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف مناسبة لاستخدام تلك الأساليب الخاصة في التحري في سياق التعاون على الصعيد الدولي.
    (f) To exchange information and coordinate administrative and other measures taken as appropriate for the purpose of early identification of the offences covered by this Convention. UN (و) تبادل المعلومات وتنسيق ما يُتخذ من تدابير إدارية وتدابير أخرى، حسب الاقتضاء، لغرض الكشف المبكّر عن الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    In several cases, only public officials who reported and not private persons were afforded protections and recommendations were issued to consider extending the protections to encourage persons other than public officials to report offences under the Convention. UN وتقتصر الحماية في عدة حالات على المبلّغين من الموظفين العموميين ولا تشمل الأفراد العاديين. وصدرت توصيات بالنظر في توسيع نطاق الحماية لتشجيع الأشخاص من غير الموظفين العموميين على الإبلاغ عن الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    In several cases, only public officials who reported and not private persons were afforded protections and recommendations were issued to consider extending the protections to encourage persons other than public officials to report offences under the Convention. UN وتقتصر الحماية في عدة حالات على المبلّغين من الموظفين العموميين ولا تشمل الأفراد العاديين. وصدرت توصيات بالنظر في توسيع نطاق الحماية لتشجيع الأشخاص من غير الموظفين العموميين على الإبلاغ عن الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    There were exceptions, where no such duty existed for either citizens and/or public officials, and appropriate recommendations were issued to adopt measures to encourage such persons to report offences under the Convention. UN وهناك استثناءات من إلزام المواطنين و/أو الموظفين العموميين بالإبلاغ عن هذه الحوادث، فأُصدرَت توصيات مناسبة لاعتماد تدابير بغية تشجيع هؤلاء الأشخاص على الإبلاغ عن الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    21. All except two of the States parties had adopted measures to establish the liability of legal persons for offences covered by the Convention, though a general liability provision did not always exist and there was considerable variation concerning the type and scope of such liability. UN 21- اعتمدت كل الدول الأطراف عدا دولتين تدابير لتحميل الأشخاص الاعتباريين المسؤولية عن الجرائم المشمولة بالاتفاقية، رغم وجود حالات خلت من حكم عام بشأن المسؤولية مع وجود تباين كبير من حيث نوع تلك المسؤولية ونطاقها.
    All except two of the States parties had adopted measures to establish the liability of legal persons for offences covered by the Convention, though a general liability provision did not always exist and there was considerable variation concerning the type and scope of such liability. UN 23- اعتمدت جميع الدول الأطراف عدا دولتين تدابير تنص على مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن الجرائم المشمولة بالاتفاقية، رغم وجود حالات خَلَتْ من حكم عام بشأن المسؤولية إلى جانب وجود تباين كبير من حيث نوع تلك المسؤولية ونطاقها.
    3. As recommended by the expert group, the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) is considering the revision of the current data collection instrument (the United Nations Survey of Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems, now in its ninth edition), with a view to enabling reporting on offences covered by the Organized Crime Convention and its Protocols. UN 3- وحسبما أوصى به فريق الخبراء، فإن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ينظر في تنقيح الأداة المستخدمة حاليا لجمع البيانات (دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية، في طبعتها التاسعة الآن)، بغية تيسير الإبلاغ في التقارير عن الجرائم المشمولة في اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    Turning briefly to the issue of complementarity, as we all know, a State can pursue this principle only if it has the necessary legislative and institutional capability to prosecute the crimes covered by the Rome Statute. UN إنني إذ أنتقل إلى الكلام بصورة موجزة عن المسألة المتعلقة بالتكامل، فكما نعرف جميعاً، أنه لا يمكن لأي دولة أن تتبع هذا المبدأ إلا إذا كانت لديها القدرة التشريعية والمؤسسية اللازمة للمحاكمة عن الجرائم المشمولة بنظام روما الأساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد