ويكيبيديا

    "عن الجهة المشترية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the procuring entity
        
    any reasonable costs incurred by the supplier or contractor submitting the complaint in connection with the procurement proceedings as a result of an unlawful act or decision of, or procedure followed by, the procuring entity; UN أية تكاليف معقولة تكبدها المورد أو المقاول مقدم الشكوى فيما يتعلق بإجراءات الاشتراء نتيجة لتصرف أو قرار مناف صدر عن الجهة المشترية أو اتباعها ﻹجراء مناف للقانون؛
    Any reasonable costs incurred by the supplier or contractor submitting the complaint in connection with the procurement proceedings as a result of an unlawful act or decision of, or procedure followed by, the procuring entity; UN أية تكاليف معقولة تكبدها المورد أو المقاول مقدم الشكوى فيما يتعلق بإجراءات الاشتراء نتيجة لتصرف أو قرار مناف للقانون صدر عن الجهة المشترية أو لاتباعها إجراء منافيا للقانون؛
    However, the provisions do not exclude situations where the documents issued by the procuring entity may permit presenting the documents in another language specified in those documents. UN بيد أنَّ الأحكام لا تستبعد الحالات التي قد تسمح فيها الوثائق الصادرة عن الجهة المشترية بتقديم وثائق المورِّدين أو المقاولين بلغة أخرى محدّدة في تلك الوثائق.
    In the paper-based environment, this usually is achieved through the procuring entity's written confirmation on a paper that the tender has been received with a stamp indicating day, time and place of receipt. UN وفي بيئة التعامل الورقي، يتمّ ذلك عادةً من خلال إثبات مكتوب على ورقة صادرة عن الجهة المشترية بأنَّ العطاء تمّ تسلّمه، مع ختم يبيّن يوم التسلُّم ووقته ومكانه.
    Operators of the auction system on behalf of the procuring entity, including any persons involved, or others involved in the process in other capacities, e.g. the contact point for urgent communications concerning possible technical problems, should be regarded as agents for the procuring entity in that regard, and so subject to the same prohibition. UN وينبغي أن يُنظر إلى مشغّلي نظام المناقصة نيابة عن الجهة المشترية، بمن فيهم أيُّ أشخاص مشتركين أو آخرون مشتركون في العملية بصفات أخرى، على سبيل المثال جهة الوصل لأغراض الاتصالات العاجلة بشأن المشاكل التقنية المحتملة، على أنهم وكلاء عن الجهة المشترية في ذلك الشأن بما يخضِعهم للحظر نفسه.
    ((c) Overturn in whole or in part an unlawful act or decision of the procuring entity (other than any act or decision bringing the procurement contract or the framework agreement into force); UN (ج) أو تُلغي كلياً أو جزئياً التصرف أو القرار المخالف للقانون الصادر عن الجهة المشترية (ما عدا أيَّ تصرُّف أو قرار يقتضي بدء نفاذ عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري)؛()
    Mr. D'Allaire (Canada), referring to article 63, said that it was not clear as to what suppliers or contractors should do if they wanted to challenge a decision or action of the procuring entity. UN 40- السيد دالير (كندا): قال، بالإشارة إلى المادة 63، إنَّه من غير الواضح ما الذي ينبغي للمورّد أو المقاول القيام به إذا أراد الاعتراض على قرار أو تصرّف صادر عن الجهة المشترية.
    (t) Notice of the right provided under article 52 to seek review of an unlawful act or decision of, or procedure followed by, the procuring entity in relation to the procurement proceedings; UN )ر( إخطارا بالحق الذي تنص عليه المادة ٥٢ في طلب إعادة النظر في أي تصرف أو قرار غير مشروع يصدر عن الجهة المشترية أو أي اجراء تتبعه فيما يتعلق بإجراءات الاشتراء؛
    (t) notice of the right provided under article 42 to seek review of an unlawful act or decision of, or procedure followed by, the procuring entity in relation to the procurement proceedings; UN )ر( إخطارا بالحق الذي تنص عليه المادة ٤٢ في طلب إعادة النظر في أي تصرف أو قرار غير مشروع يصدر عن الجهة المشترية أو أي اجراء تتبعه فيما يتعلق باجراءات الاشتراء؛
    Mr. WALLACE (United States of America) said that paragraph 1 (c) was justified since it dealt with a panel of experts that came from outside the procuring entity and not from one of its own offices that normally evaluated tenders. UN ٢٠ - السيد والاس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن للفقرة ١ )ج( ما يبررها ﻷن اﻷمر يتعلق بهيئة خارجة عن الجهة المشترية وليست دوائر داخلية للجهة المشترية التي تقيم عادة العروض.
    2. The procurement regulations must require that any operators of the auction system on behalf of the procuring entity must be bound by the rules for conducting the auction, in particular as regards non-disclosure by any means of the identity of bidders before, during and after the auction. UN 2- ويجب أن تشترط لوائح الاشتراء ضرورة التزام أي مشغّلين لنظام المناقصة نيابة عن الجهة المشترية بقواعد إجراء المناقصة، وخصوصا فيما يتعلق بعدم الإفصاح بأية وسيلة عن هوية مقدِّمي العطاءات قبل المناقصة وأثناءها وبعدها.
    As a result, article 13 of the 2011 Model Law [**hyperlink**] regulates the language(s) of all documents in the procurement proceedings, regardless of whether the documents are prepared by the procuring entity or by suppliers or contractors. UN ونتيجة لذلك، فإنَّ المادة 13 من القانون النموذجي لعام 2011 [**وصلة تشعُّبية**] تنظم لغة(ات) جميع الوثائق في إجراءات الاشتراء، بصرف النظر عما إذا كانت الوثائق صادرة عن الجهة المشترية أو عن المورِّدين أو المقاولين.
    (d) Revise a decision by the procuring entity that is not in compliance with the provisions of this Law [other than any act or decision bringing the procurement contract or the framework agreement into force]; UN (د) تُنقِّح أيَّ قرار صادر عن الجهة المشترية لا يمتثل لأحكام هذا القانون [ما عدا أيَّ تصرف أو قرار يقتضي بدء نفاذ عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري]؛ أو
    8. All decisions of the procuring entity under this article shall be in writing, shall state the action taken and the reasons therefor, and shall promptly be made part of the record of the procurement proceedings, together with the application received by the procuring entity under this article. UN 8- تكون جميعُ القرارات الصادرة عن الجهة المشترية بموجب هذه المادة قراراتٍ مكتوبةً، تُبَيِّن فيها التدابيرَ المتَّخذة والأسباب الداعية إلى اتخاذها، وتُدرَجُ تلك القراراتُ على الفور في سجل إجراءات الاشتراء، جنباً إلى جنب مع الطلب الذي تلقّته الجهةُ المشترية بموجب هذه المادة.
    These limitations are designed to ensure that challenges relate to the decisions or actions of the procuring entity in a particular procurement procedure, and to avoid an excessive degree of disruption to the procurement process through challenges that are based on policy or speculative issues, or based on nominal breaches, and also reflecting that the challenge mechanism is not the only oversight mechanism available. UN والقصد من هذا التقييد كفالة ارتباط طلبات الاعتراض المقدمة بالقرارات أو الأفعال التي تصدر عن الجهة المشترية في عملية اشتراء معينة، وتجنّب التعطيل المفرط لعملية الاشتراء بسبب اعتراضات تستند إلى مسائل لها علاقة بالسياسات أو بأمور نظرية أو إلى خروقات ظنية، وأيضاً من أجل بيان أنَّ آلية الاعتراض ليست الآلية الإشرافية الوحيدة المتاحة.
    (8) All decisions of the procuring entity under this article shall be in writing, shall state the action taken and the reasons therefor, and shall promptly be made part of the record of the procurement proceedings, together with the application received by the procuring entity under this article. UN (8) تكون جميع القرارات الصادرة عن الجهة المشترية بموجب هذه المادة قرارات مكتوبة، تبيّن الإجراءات المتَّخذة والأسباب الداعية إلى اتخاذها، وتُدرج على الفور في سجل إجراءات الاشتراء، جنبا إلى جنب مع الطلب الذي تلقّته الجهة المشترية بمقتضى هذه المادة.
    Subparagraph (9)(d) should read " Revise a decision by the procuring entity that is not in compliance with the provisions of this Law (other than any act or decision bringing the procurement contract or the framework agreement into force); " . UN 53- وينبغي أن يكون نص الفقرة الفرعية (9) (د) كما يلي: " أو تُنقِّح أيَّ قرار صادر عن الجهة المشترية لا يمتثل لأحكام هذا القانون (ما عدا أيّ تصرف أو قرار يقتضي بدء نفاذ عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري)؛ " .
    (c) Overturn in whole or in part an unlawful act or decision of the procuring entity, or the approving authority as the case may be, [other than any act or decision as to the award of the procurement contract], [or uphold or overturn in whole or in part a decision of the procuring entity [or the approving authority] on an application made under article 62]; UN (ج) أن تُلغي كلياً أو جزئياً التصرف أو القرار غير المشروع الصادر عن الجهة المشترية أو السلطة المعنية بإصدار الموافقة، حسب الحالة، [بخلاف أيِّ تصرُّف أو قرار يتعلق بإرساء عقد الاشتراء] [أو أن تؤيّد أو تلغي كليا أو جزئيا القرار الذي اتخذته الجهة المشترية [أو السلطة المعنية بإصدار الموافقة] بشأن أيِّ طلب مقدم بمقتضى المادة 62]؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد