ويكيبيديا

    "عن الجهود الرامية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on efforts
        
    • from efforts
        
    • on the efforts
        
    • of efforts
        
    • and efforts
        
    • for efforts
        
    • the efforts aimed at
        
    A small number of submissions received reported on efforts to address stigma associated with sexual violence and women's sexuality. UN وقد أبلغ عدد قليل من الردود الواردة عن الجهود الرامية إلى معالجة الوصمة المرتبطة بالعنف الجنسي وحياة المرأة الجنسية.
    Statement on efforts to resolve the current crisis in eastern Democratic Republic of the Congo UN بيان عن الجهود الرامية إلى حل الأزمة الحالية في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    11. In the area of women and health, information on efforts to reduce maternal mortality should be included. UN 11 - وفي مجال المرأة والصحة، ينبغي إدراج معلومات عن الجهود الرامية إلى خفض وفيات الأمهات.
    The unspent balance also resulted from efforts to reduce the requirements for training-related travel outside the mission area. UN كما نتج الرصيد غير المنفق عن الجهود الرامية إلى خفض الاحتياجات من حيث السفر المتعلق بالتدريب خارج منطقة البعثة.
    Information was needed on the efforts to ensure that rural women participated in trade negotiations. UN ويلزم الحصول على معلومات عن الجهود الرامية إلى ضمان مشاركة نساء الريف في المفاوضات التجارية.
    The report provides useful observations on efforts to bring peace, security and stability to Afghanistan. UN ويوفر التقرير ملاحظات مفيدة جدا عن الجهود الرامية إلى إحلال السلام والأمن والاستقرار في أفغانستان.
    It requests the Secretariat to continue to report on efforts to improve coordination in existing operations. UN وتطلب إلى الأمانة العامة الاستمرار في تقديم تقارير عن الجهود الرامية إلى تحسين التنسيق في العمليات القائمة.
    It requests the Secretariat to continue to report on efforts to improve coordination in existing operations. UN وتطلب إلى الأمانة العامة الاستمرار في تقديم تقارير عن الجهود الرامية إلى تحسين التنسيق في العمليات القائمة.
    It contains information on the learning and career development strategy, and an update on efforts to improve gender representation, the representation of developing countries and staff health and well-being. UN ويتضمن التقرير معلومات عن استراتيجية التعلم والتطوير الوظيفي، ومعلومات مستجدة عن الجهود الرامية إلى تحسين تمثيل الجنسين، وتمثيل البلدان النامية، وصحة الموظفين ورفاههم.
    56. Montenegro requested details on efforts to improve cooperation with the International Criminal Court (ICC) and to strengthen national institutions, including the judiciary and the police. UN 56- وطلب الجبل الأسود تفاصيل عن الجهود الرامية إلى تحسين التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية وإلى تعزيز المؤسسات الوطنية، بما فيها القضاء والشرطة.
    United Nations entities reported on efforts to ensure availability of data disaggregated by sex, including through administering surveys, developing gender-responsive indicators and preparing research publications. UN وأبلغت كيانات الأمم المتحدة عن الجهود الرامية إلى ضمان توافر البيانات مصنفةً حسب نوع الجنس، بوسائل منها إجراء دراسات استقصائية ووضع مؤشرات تستجيب للاعتبارات الجنسانية وإعداد المنشورات البحثية.
    The Committee regrets the limited data on trafficking and sexual exploitation and the limited information on efforts to address the social and economic factors and measures to support victims of such violations. UN وتأسف اللجنة لقلة البيانات المتعلقة بالاتجار والاستغلال الجنسي، وقلة المعلومات عن الجهود الرامية إلى معالجة العوامل الاجتماعية والاقتصادية وكذا التدابير الرامية إلى دعم ضحايا هذه الانتهاكات.
    Please provide information on efforts to publicize the new provisions of the Act on Healthcare, particularly among women, medical professionals and social workers. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود الرامية إلى التعريف بالأحكام الجديدة لقانون الرعاية الصحية، لا سيما بين النساء، والأخصائيين الطبيين والاجتماعيين.
    Throughout the 10-year reporting period, a number of States reported on efforts to improve the economic framework for alternative development. UN 36- خلال السنوات العشر لفترة الإبلاغ، أبلغ عدد من الدول عن الجهود الرامية إلى تحسين الإطار الاقتصادي للتنمية البديلة.
    The report contains information on efforts to strengthen the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme, its technical cooperation capacity and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice as its governing body. UN ويحتوي التقرير على معلومات عن الجهود الرامية إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وقدراته في مجال التعاون التقني، وعن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بصفتها الهيئة التشريعية للبرنامج.
    Please indicate whether any studies have been, or will be, carried out to assess the magnitude of this problem. Please provide information on efforts to combat and eradicate this phenomenon, in particular regarding whether there is any draft legislation to criminalize trafficking in women and, where appropriate, prescribe penalties for it. UN ويرجى ذكر ما إذا أجريت، أو يعتزم إجراء، دراسات لتقييم حجم هذه المشكلة، وتقديم معلومات عن الجهود الرامية إلى مكافحة هذه الظاهرة والقضاء عليها، ولا سيما ما إذا كان من الممكن تقديم مشروع قانون لتجريم الاتجار بالمرأة والعقوبات المنصوص عليها في هذا الصدد في حال وجودها.
    Given the sense of urgency expressed by many, I propose that, in due course, the Secretary-General provide the General Assembly with a more detailed briefing on efforts to strengthen and coordinate the United Nations activities on climate change. UN وفي ضوء الشعور بالإلحاح الذي عبر عنه كثيرون، أقترح أن يقدم الأمين العام للجمعية العامة إحاطة إعلامية أكثر تفصيلاً عن الجهود الرامية إلى تعزيز وتنسيق أنشطة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    Abuse of the institution of asylum diverted significant resources from efforts to provide international protection for refugees and undermined the authority of UNHCR. UN وإساءة استخدام مؤسسة اللجوء حولت مواردها عن الجهود الرامية إلى توفير الحماية الدولية للاجئين وقوضت سلطة المفوضية.
    It is indeed argued by some that any attempt to develop new standards risks narrowing the scope of coverage that already exists and could deflect from efforts to strengthen and monitor implementation of existing norms. UN ويؤكد البعض فعلاً أن أي محاولة لوضع معايير جديدة تنطوي على احتمال تضييق نطاق التغطية التي توجد من قبل ويمكن أن تنحرف عن الجهود الرامية إلى تعزيز ورصد تنفيذ القواعد الحالية.
    It asked for additional information on the efforts to promote democracy, good governance, poverty reduction and empowerment of women. UN وطلبت معلومات إضافية عن الجهود الرامية إلى تعزيز الديمقراطية، والحكم الرشيد، والحد من الفقر، وتمكين المرأة.
    The arrival of Fatah al-Islam militants in Lebanon is believed to be the consequence of efforts to circumscribe the infiltration of such fighters into Iraq. UN ويُعتقَد أن دخول متشددي فتح الإسلام إلى لبنان ناتج عن الجهود الرامية إلى الحد من تسلل المقاتلين إلى العراق.
    Good examples are programmes for better primary health care, vaccination campaigns, and efforts to demobilize child soldiers in armed forces. UN ومن اﻷمثلة الجيدة على ذلك البرامج التي تستهدف تحسين الرعاية الصحية اﻷولية، وحملات التحصين، فضلا عن الجهود الرامية إلى تسريح اﻷطفال الجنود في القوات المسلحة.
    59. The Mechanism has already assumed responsibility for efforts to address the status of individuals who have finished serving their sentences outside Arusha. UN 59 - وقد تولت الآلية بالفعل المسؤولية عن الجهود الرامية إلى معالجة حالة الأشخاص الذين أنهوا مدة عقوبتهم خارج أروشا.
    It is no wonder, therefore, that Ukraine is among the strongest and most consistent supporters of the efforts aimed at achieving a nuclear-weapon-free world, although we realize that the way to that goal cannot be easy and straightforward. UN لذلك، ليس من المستغرب أن تكون أوكرانيا من بين أقوى المدافعين عن الجهود الرامية لتخليص العالم من الأسلحة النووية، وإن كنا ندرك أن الطريق إلى ذلك الهدف لا يمكن أن يكون سهلا أو مستقيما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد