ويكيبيديا

    "عن الراشدين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from adults
        
    The Committee is, inter alia, concerned that children aged between 16 and 18 years are treated as adults and that children deprived of their liberty are not separated from adults. UN ومن اﻷمور التي تثير قلق اللجنة، معاملة اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين ١٦ و ١٨ عاما معاملة الراشدين وعدم فصل اﻷطفال المحرومين من حريتهم عن الراشدين.
    Political detainees appeared to be separated from common criminals, men from women, and juveniles from adults. UN وكان المحتجزون السياسيون، فيما يبدو، مفصولين عن المجرمين العاديين، والرجال مفصولين عن النساء، والأحداث عن الراشدين.
    Men were held separately from women, as were young people from adults. UN ويُفصل الرجال عن النساء والأحداث عن الراشدين في السجون.
    The Act, among other provisions, recognizes the rights and freedoms of in-mates and the rights of children to be detained separately from adults. UN فالقانون يسلّم بأمور منها حقوق وحريات نزلاء السجون وحق الأطفال في الاحتجاز بمعزل عن الراشدين.
    Juvenile offenders must be separated from adults and treated appropriately for their age and legal status, and pursuant to international standards, including the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty. UN ويجب عزل الأحداث الجانحين عن الراشدين ومعاملتهم معاملة تتناسب مع عمرهم ووضعهم القانوني، وعملاً بالمعايير الدولية، بما في ذلك قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم.
    167. Article 10, paragraph 2, prescribes the separation of accused juvenile persons from adults. UN 167- وتنص الفقرة 2 من المادة 10 على فصل المتهمين الأحداث عن الراشدين.
    It had also been observed that, in all cases of expulsion involving a child, the best interests of the child should prevail, and that in some cases the child's best interests might require that he or she should not be separated from adults during detention pending expulsion. UN ولوحظ أنه في كافة حالات الطرد التي تتضمن أطفالاً، ينبغي مراعاة مصالح الطفل الفضلى، وقد تتطلب مصالح الطفل الفضلى في بعض الحالات عدم فصله عن الراشدين خلال فترة الاحتجاز في انتظار الطرد.
    Furthermore, guidelines must be developed to establish age when it is in question, and there should be a presumption in favour of earlier age to ensure respect for the special rights and needs of children, including the right to facilities that are separate from adults. UN وفضلا عن ذلك، يجب وضع مبادئ توجيهية لتحديد العمر عندما يكون هناك شك حوله، وينبغي أن يكون هناك افتراض بتفضيل سن أصغر لضمان مراعاة حقوق الأطفال واحتياجاتهم الخاصة، بما في ذلك الحق في أن تتاح لهم مرافق منفصلة عن الراشدين.
    30. Take necessary measures to separate incarcerated minors from adults (Algeria); UN 30- اتخاذ التدابير الضرورية لفصل القصّر المحتجزين عن الراشدين (الجزائر)؛
    Furthermore, minors are not always separated from adults and some prisoners are still subjected to extended periods of pre-trial detention, sometimes lasting as long as 10 years. UN علاوة على ذلك، لا يُفصل القُصَّر دائما عن الراشدين ولا يزال بعض المسجونين عرضة لفترات مطولة من الاحتجاز قبل المحاكمة تكون مدتها أحيانا عشر سنوات.
    20. In response to question 12, he noted that the need to separate young offenders aged 18 or 19 from adults was being given particular attention. UN 20- ورداً على أسئلة البند رقم 12 من قائمة البنود المعروضة، أشار السيد كوغلي إلى وجود رؤية خاصة فيما يتعلق بضرورة فصل الأحداث الجانحين الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و19 عاماً عن الراشدين في السجن.
    Similarly, with respect to the situation of 15- to 18-year-olds who find themselves involved with the administration of justice system, there appears to be an absence of alternative measures to detention for such children and to difficulties in ensuring the separation of juveniles from adults in prisons. UN وكذلك فيما يتعلق بحالة من تتراوح أعمارهم بين ٥١ سنة و ٨١ سنة ممن يجدون أنفسهم واقعين تحت طائلة العدالة، يبدو أنه لا توجد أي تدابير بديلة للحبس بالنسبة لهذه الفئة، كما أنه يبدو أن ثمة صعوبات في ضمان فصل اﻷحداث عن الراشدين في السجون.
    JS1 noted that there has been some progress made on separating boys under 18 years from adults in prisons. UN 30- ولاحظت الورقة المشتركة 1 أنه قد أُحرز بعض التقدم في عزل الفتيان دون سن الثامنة عشرة عن الراشدين في السجون(57).
    (c) Seeking to separate juveniles from adults. UN (ج) السعي إلى فصل الأحداث عن الراشدين.
    UNICEF is seeking the Government's support to allow access for child protection partners to ensure that the humanitarian needs and basic international standards for protection are met, including the immediate separation of children from adults. UN وتسعى منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) للحصول على دعم الحكومة من أجل السماح بوصول الشركاء في مجال حماية الأطفال لكفالة تلبية الاحتياجات الإنسانية واستيفاء المعايير الدولية الأساسية للحماية، بما في ذلك الفصل الفوري للأطفال عن الراشدين.
    (k) If children are imprisoned, what measures have been successful in ensuring that detention or imprisonment of children is used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time? What measures have been used to ensure the separation of children from adults and the treatment of children in detention according to a child-centred approach? UN (ك) في حال سَجن أطفال،() ما هي التدابير التي ثبت نجاحها في ضمان ألا يكون احتجاز الأطفال أو سجنهم سوى تدبير يتخذ كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؟ وما هي التدابير التي استخدمت لضمان فصل الأطفال عن الراشدين ومعاملة الأطفال المحتجزين وفقا لنهج ينصب تركيزه على الأطفال؟
    36. CAT recommended that minors should be separated from adults and that the juvenile justice system be fully brought into line with CAT and other United Nations standards relating to juvenile justice. UN 36- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بفصل القاصرين عن الراشدين في مراكز الاعتقال(89) وبجعل نظام قضاء الأحداث متطابقاً كلياً مع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب ومع غيرها من قواعد الأمم المتحدة ذات الصلة بقضاء الأحداث(90).
    It urged Cuba to implement juvenile justice standards; treat children between 16 and 18 as juvenile offenders and not as adults; establish specialized courts for children in conflict with the law and ensure that children are held in detention only as a last resort, for as short a time as possible and separately from adults. UN وحثت اللجنة كوبا على تنفيذ معايير قضاء الأحداث وعلى معاملة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 16 و18 سنة بصفتهم جانحين أحداث وليس كأشخاص راشدين؛ كما حثتها على إنشاء محاكم متخصصة للنظر في قضايا الأحداث المخالفين للقانون وعلى ضمان عدم احتجاز الأطفال إلا كحل أخير ولأقصر مدة ممكنة وفي مكان منفصل عن الراشدين(69).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد