ويكيبيديا

    "عن الضرر الذي يلحق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for damage to
        
    • for harm caused to
        
    • for harm done to
        
    • harm suffered by
        
    • for injury to
        
    • for damage caused
        
    Compensation for damage to environment per se is not included. UN ولم يدرج التعويض عن الضرر الذي يلحق البيئة في حد ذاتها.
    None the less, a court faced with the difficult task of evaluating the amount of compensation to award for damage to a monument of great cultural value is unlikely to find any criterion to help it in the concept of environmental damage. UN ومع ذلك فإن المحكمة التي تواجه بمهمة صعبة تتمثل في تقييم حجم التعويض عن الضرر الذي يلحق بأثر من اﻵثار له قيمة ثقافية كبيرة لن تجد معيارا، على اﻷرجح، يساعدها في إطار مفهوم الضرر الذي يلحق بالبيئة.
    The Working Group also updated the standards of major equipment, self-sustainment and medical support services, as well as provisions on liability for damage to major equipment used by one country and owned by another. UN واستكمل الفريق العامل أيضًا معايير المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي وخدمات الدعم الطبي، وكذلك الأحكام المتعلقة بالمسؤولية عن الضرر الذي يلحق بمعدات رئيسية يستخدمها أحد البلدان ويملكها بلد آخر.
    The operator should additionally be mandated to establish and maintain sufficient financial security and insurance coverage to enable payment of compensation for harm caused to innocent victims. UN وينبغي إلزام المشغل أيضا بتحديد وتعهد قدر كاف من التأمين المالي والتغطية التأمينية حتى يمكن دفع تعويضات للضحايا الأبرياء عن الضرر الذي يلحق بهم.
    The general principle that a State bore responsibility for harm done to other States for activities conducted within its territory was open to serious debate in cases where a strict chain of causation had not or could not be established. UN ٤٢ - وأضاف أن المبدأ العام المتمثل في أن الدولة تتحمل المسؤولية عن الضرر الذي يلحق بالدول اﻷخرى عن اﻷنشطة التي يضطلع بها داخل اقليمها يخضع لمناقشة جدية في القضايا التي لم يتم فيها إثبات وجود سلسلة دقيقة من العلاقة السببية أو يتعذر إثبات ذلك.
    A bill was drafted on compensation for harm suffered by victims of crimes of violence, based on provisions of the 1983 European Convention on the Compensation of the Victims of Violent Crimes. UN ووضع مشروع قانون للتعويض عن الضرر الذي يلحق بضحايا جرائم العنف، استنادا إلى أحكام الاتفاقية الأوروبية لعام 1983 بشأن تعويض ضحايا جرائم العنف.
    The Working Group also updated the standards of major equipment, self-sustainment and medical support services, as well as provisions on liability for damage to major equipment used by one country and owned by another. UN واستكمل الفريق العامل أيضا معايير المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي وخدمات الدعم الطبي، وكذلك الأحكام المتعلقة بالمسؤولية عن الضرر الذي يلحق بمعدات رئيسية يستخدمها أحد البلدان ويملكها بلد آخر.
    The Working Group also updated the standards of major equipment, self-sustainment and medical support services, as well as provisions on liability for damage to major equipment used by one country and owned by another. UN واستكمل الفريق العامل معايير المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي وخدمات الدعم الطبي، وكذلك الأحكام المتعلقة بالمسؤولية عن الضرر الذي يلحق بمعدات رئيسية يستخدمها أحد البلدان ويملكها بلد آخر.
    The Working Group also updated the standards of major equipment, self-sustainment and medical support services, as well as provisions on liability for damage to major equipment used by one country and owned by another. UN وقد استكمل الفريق العامل أيضا معايير المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي وخدمات الدعم الطبي، وكذلك الأحكام المتعلقة بالمسؤولية عن الضرر الذي يلحق بمعدات رئيسية يستخدمها أحد البلدان ويملكها بلد آخر.
    The liability of the notifier is covered for damage to persons and property by insurance of 1 million of account and by a bank guarantee of 200000 units of account. UN وهناك تغطية تأمينية لمسؤولية المخطر عن الضرر الذي يلحق بالأشخاص والممتلكات بمبلغ مليون وحدة حسابية وضمانة بنكية بمبلغ 200000 وحدة حسابية.
    The liability of the notifier is covered for damage to persons and property by insurance of 1 million of account and by a bank guarantee of 200000 units of account. UN وهناك تغطية تأمينية لمسؤولية المخطر عن الضرر الذي يلحق بالأشخاص والممتلكات بمبلغ مليون وحدة حسابية وضمانة بنكية بمبلغ 200000 وحدة حسابية.
    The liability of the notifier is covered for damage to persons and property by insurance of 1 million of account and by a bank guarantee of 200000 units of account. UN وهناك تغطية تأمينية لمسؤولية المخطر عن الضرر الذي يلحق بالأشخاص والممتلكات بمبلغ مليون وحدة حسابية وضمانة بنكية بمبلغ 200000 وحدة حسابية.
    f. Providing compensation for damage to people and property resulting from terrorist activities UN (و) تقديم تعويضات عن الضرر الذي يلحق بالناس وبالممتلكات والناتج عن أنشطة إرهابية.
    In principle, a solution whereby a coverage of the liability for damage to persons and to property is provided to the full amount of the financial limits and to a reasonable percentage of this amount for damage to the environment should be acceptable. UN ومن حيث المبدأ، فإن الحل الذي يقضي بأن تكون تغطية المسؤولية عن الضرر الذي يلحق بالأشخاص والممتلكات بكامل قيمة الحدود المالية وتكون تغطية الأضرار التي تلحق بالبيئة بنسبة مئوية معقولة من ذلك المبلغ، هو حل مقبول.
    In principle, a solution whereby a coverage of the liability for damage to persons and to property is provided to the full amount of the financial limits and to a reasonable percentage of this amount for damage to the environment should be acceptable. UN ومن حيث المبدأ، فإن الحل الذي يقضي بأن تكون تغطية المسؤولية عن الضرر الذي يلحق بالأشخاص والممتلكات بكامل قيمة الحدود المالية وتكون تغطية الأضرار التي تلحق بالبيئة بنسبة مئوية معقولة من ذلك المبلغ، هو حل مقبول.
    In principle, a solution whereby a coverage of the liability for damage to persons and to property is provided to the full amount of the financial limits and to a reasonable percentage of this amount for damage to the environment should be acceptable. UN ومن حيث المبدأ، فإن الحل الذي يقضي بأن تكون تغطية المسؤولية عن الضرر الذي يلحق بالأشخاص والممتلكات بكامل قيمة الحدود المالية وتكون تغطية الأضرار التي تلحق بالبيئة بنسبة مئوية معقولة من ذلك المبلغ، هو حل مقبول.
    The future convention should guarantee to the maximum compensation for harm caused to individuals and the environment. UN ويجب أن تضمن الاتفاقية المقبلة الحد الأقصى للتعويضات عن الضرر الذي يلحق بالأفراد وبالبيئة.
    The Commission should also address the question of liability for harm caused to areas beyond national jurisdiction. UN كما ينبغي للجنة القانون الدولي أن تتناول مسألة المسؤولية عن الضرر الذي يلحق بمناطق خارجة عن الولاية الوطنية.
    110. Several delegations stressed that any future regime should guarantee, to the maximum, compensation for harm caused to individuals and the environment. UN 110 - وأكدت وفود عديدة ضرورة أن يكفل أي نظام مستقبلي، وإلى أقصى حد، التعويض عن الضرر الذي يلحق بالأفراد والبيئة.
    Under the law on labour in the Republic of Kazakhstan, regardless of sex, workers have the right to vocational training, paid annual vacation and sick leave, social benefits paid by the employer (temporary disability due to general illness, an injury on the job, occupational disease, etc.) and compensation for harm done to the employee by a work injury or other injury to health. UN ويقضي قانون العمل في جمهورية كازاخستان، بصرف النظر عن الجنس، بحق العمال في التدريب المهني، والإجازة السنوية المدفوعة الأجر والإجازة المرضية، والاستحقاقات الاجتماعية التي يدفعها صاحب العمل (العجز المؤقت الناجم عن المرض العام، أو الإصابة في أثناء العمل، أو مرض المهنة، إلخ)، والتعويض عن الضرر الذي يلحق بالعامل من جراء إصابة عمل أو غيرها من الضرر الذي يلحق بالصحة.
    Members also expressed the wish that the Government of Israel indicate in its report to the Committee what reparation had been granted to the victims of the Hebron massacre and their families, as required under article 6 of the Convention, and in general what procedures existed to redress harm suffered by all of the victims of human rights violations. UN ٨٠ - وأعرب اﻷعضاء أيضا عن رغبتهم في أن تذكر الحكومة في تقريرها إلى اللجنة أنها دفعت التعويضات لضحايا مجزرة الخليل وﻷسرهم، كما هو مطلوب في المادة ٦ من الاتفاقية، وأن تذكر بصفة عامة ما هي اﻹجراءات القائمة للتعويض عن الضرر الذي يلحق جميع ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Compensation is paid for injury to the health or damage to the property of persons resulting from their participation in combating terrorism. UN ويدفع تعويض عن الإصابة التي تنال من صحة الأشخاص أو عن الضرر الذي يلحق بممتلكاتهم نتيجة مشاركتهم في مكافحة الإرهاب.
    Yes, a unified regime should be established for this type of object and for determining liability for damage caused to third parties. UN نعم ينبغي وضع قواعد موحّدة بالنسبة لهذا النوع من الأجسام وبالنسبة لتعيين المسؤولية عن الضرر الذي يلحق بأطراف ثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد