ويكيبيديا

    "عن الضرر العابر للحدود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for transboundary harm
        
    • for transboundary damage
        
    • the transboundary damage
        
    • of transboundary harm
        
    • the transboundary harm
        
    Therefore, international liability for transboundary harm must be imputed to the operator who was in direct physical control of the activities. UN ولذلك، يتعين أن تسند المسؤولية الدولية عن الضرر العابر للحدود إلى المُشغل الذي له السيطرة الفعلية المباشرة على اﻷنشطة.
    It was noted that under customary international law States were not generally liable for transboundary harm caused by private entities. UN ولوحظ أن الدول لا تسأل عموما بمقتضى القانون الدولي العرفي عن الضرر العابر للحدود الذي تحدثه كيانات خاصة.
    It might well be argued that State practice offered no consistent theory of accountability for transboundary harm. UN كما يمكن الاحتجاج بأن ممارسة الدول لا توفـــر نظرية متسقة بشأن المساءلة عن الضرر العابر للحدود.
    State practice with regard to hazardous activities showed that the concept of liability for transboundary damage was becoming increasingly established. UN ويتبين من ممارسة الدول في مجال الأنشطة الخطرة أن مفهوم المسؤولية عن الضرر العابر للحدود ما فتئ يستقر باطراد.
    (a) the State of origin shall promptly notify all States affected or likely to be affected of the incident and the possible effects of the transboundary damage; UN (أ) تخطر دولة المصدر فوراً بوقوع الحادث وبما يمكن أن ينجم عن الضرر العابر للحدود من آثار جميع الدول المتأثرة أو التي يرجح أن تتأثر بذلك؛
    As an alternative, the draft articles could be a set of recommendations, as is the case with the issue of liability for transboundary harm. UN وكبديل لذلك، يمكن تقديم مشاريع المواد في شكل مجموعة من التوصيات، كما هو الحال في مسألة المسؤولية عن الضرر العابر للحدود.
    37. Ms. Govindasamy (Malaysia) said that clarification was required as to the level of accountability for transboundary harm. UN 37 - وقالت السيدة غوفينداسامي (ماليزيا) إن التوضيح لازم بالنسبة لمستوى المسؤولية عن الضرر العابر للحدود.
    In particular, support was expressed for the notion that liability for transboundary harm could arise even in situations in which a State had complied with its prevention obligations. UN وأُعرب عن التأييد على وجه الخصوص لمبدأ احتمال نشوء مسؤولية عن الضرر العابر للحدود حتى في حالة امتثال الدول لالتزاماتها بالمنع.
    It was, however, difficult to settle the question of liability for transboundary harm without reference to specific forms of hazardous activity that could give rise to such harm. UN ومع هذا فإن من الصعب تسوية مسألة المسؤولية عن الضرر العابر للحدود دون الإشارة إلى أشكال محددة من الأنشطة الخطرة التي يمكن أن تولد مثل ذلك الضرر.
    50. Turning to the question of international liability, she said there was an urgent need to develop rules governing international liability for transboundary harm. UN 50 - وانتقلت إلى مسألة المسؤولية الدولية، فقالت إن هناك حاجة عاجلة إلى وضع قواعد تنظم المسؤولية الدولية عن الضرر العابر للحدود.
    It was, however, difficult to settle the question of liability for transboundary harm without reference to specific forms of hazardous activity that could give rise to such harm. UN بيد أنه يتعذر إيجاد حل لمسألة المسؤولية عن الضرر العابر للحدود دون الإشارة إلى أشكال محددة من الأنشطة الخطرة التي يمكن أن تتسبب في هذا الضرر.
    Such an approach was consistent with State practice and was reflected in various treaties. Any other approach would give rise to difficulties in obtaining compensation for transboundary harm. UN ورُئي أن هذا النهج يتمشى وممارسة الدول، كما أنه وارد في مختلف المعاهدات، وأنه من شأن أي نهج آخر أن يثير صعوبات في الحصول على التعويض عن الضرر العابر للحدود.
    An injuring State could never be excused from culpability for transboundary harm to the environment which affected another State, even if no fault had been found on its part. UN فلا يمكن على اﻹطلاق إعفاء الدولة المسببة للضرر من التبعة عن الضرر العابر للحدود اللاحق بالبيئة والذي تتأثر به دولة أخرى حتى ولو لم يوجد خطأ من جانبها.
    They shared the view that there were essentially two elements to be taken into account: the prevention, in the broadest sense of the term, of transboundary harm arising from activities not prohibited by international law, and compensation for transboundary harm. UN وذكرت أنها تشاطر الرأي القائل إن هناك، من الناحية اﻷساسية، عنصرين يجب أن يؤخذا في الاعتبار: الوقاية، بأوسع معانيها، من الضرر العابر للحدود الذي ينجم عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي، والتعويض عن الضرر العابر للحدود.
    The Working Group had started from the principle that there were essentially two elements to be taken into account: the prevention, in the broadest sense of the term, of transboundary harm arising from activities not prohibited by international law, and compensation for transboundary harm. UN وقد بدأ الفريق العامل من المبدأ القائل بأن هناك عاملين ينبغي من الناحية الجوهرية أخذهما في الحسبان وهما: الوقاية من الضرر العابر للحدود من اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي، بأوسع ما تعنيه كلمة وقاية، والتعويض عن الضرر العابر للحدود.
    They noted that modern international law relating to the theory of liability for transboundary harm of activities not prohibited by international law had gained ground rapidly. UN ولاحظوا أن القانون الدولي الحديث المتعلق بنظرية المسؤولية عن الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي قد قطع أشواطا في فترة وجيزة.
    125. As regards the theoretical approach to the liability regime, some representatives stated that the Stockholm and Rio Declarations confirmed an opinio juris on the question of liability for transboundary harm. UN ٥٢١ - ففيما يتعلق بالنهج النظري المتبع في نظام المسؤولية، ذكر بعض الممثلين أن إعلاني ستكهولم وريو أكدا وجود رأي باﻹلزام في مسألة المسؤولية عن الضرر العابر للحدود.
    The draft principles sought to regulate compensation liability and damage allocation from the perspective of general principles; its balanced provisions would contribute significantly to the resolution of issues relating to compensation for transboundary damage. UN وتسعى مشاريع المبادئ إلى تنظيم مسؤولية التعويض وتوزيع الأضرار من منظور مبادئ عامة، ومن شأن أحكامها المتوازنة أن تسهم إسهاما ملموساً في حل القضايا المتصلة بالتعويض عن الضرر العابر للحدود.
    Further, it was suggested that such a global distinction was not necessary and helpful for progressive development of the law of liability and compensation for transboundary damage. UN كما ذهب بعض الرأي إلى أن هذا التمييز الشامل غير ضروري ولا هو مفيد في التطوير التدريجي لقانون المسؤولية والتعويض عن الضرر العابر للحدود.
    (a) the State of origin shall promptly notify all States affected or likely to be affected of the incident and the possible effects of the transboundary damage; UN (أ) تخطر دولة المصدر فورا بوقوع الحادث وبما يمكن أن ينجم عن الضرر العابر للحدود من آثار جميع الدول المتأثرة أو التي يرجح أن تتأثر بذلك؛
    Among those who favoured its deletion, one pointed out that it might give rise to difficulties in circumstances where States disagreed as to the level of risk of transboundary harm. UN وأشار ممثل ممن استحسنوا حذف هذه المادة، إلى أنها قد تثير المصاعب في الظروف التي لا تتفق فيها الدول حول مستوى المخاطر الناجمة عن الضرر العابر للحدود.
    50. Barboza noted that the main aim of the topic was to promote a regime of liability by way of dealing with the consequences of the damage that might arise out of the transboundary harm caused by activities not prohibited by international law. UN ٥٠ - ولاحظ بربوثا أن الهدف الرئيسي للموضوع هو تعزيز نظام للمسؤولية عن طريق تناول نتائج الضرر التي قد تنشأ عن الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد