Therefore, international liability for transboundary harm must be imputed to the operator who was in direct physical control of the activities. | UN | ولذلك، يتعين أن تسند المسؤولية الدولية عن الضرر العابر للحدود إلى المُشغل الذي له السيطرة الفعلية المباشرة على اﻷنشطة. |
It was noted that under customary international law States were not generally liable for transboundary harm caused by private entities. | UN | ولوحظ أن الدول لا تسأل عموما بمقتضى القانون الدولي العرفي عن الضرر العابر للحدود الذي تحدثه كيانات خاصة. |
It might well be argued that State practice offered no consistent theory of accountability for transboundary harm. | UN | كما يمكن الاحتجاج بأن ممارسة الدول لا توفـــر نظرية متسقة بشأن المساءلة عن الضرر العابر للحدود. |
State practice with regard to hazardous activities showed that the concept of liability for transboundary damage was becoming increasingly established. | UN | ويتبين من ممارسة الدول في مجال الأنشطة الخطرة أن مفهوم المسؤولية عن الضرر العابر للحدود ما فتئ يستقر باطراد. |
(a) the State of origin shall promptly notify all States affected or likely to be affected of the incident and the possible effects of the transboundary damage; | UN | (أ) تخطر دولة المصدر فوراً بوقوع الحادث وبما يمكن أن ينجم عن الضرر العابر للحدود من آثار جميع الدول المتأثرة أو التي يرجح أن تتأثر بذلك؛ |
As an alternative, the draft articles could be a set of recommendations, as is the case with the issue of liability for transboundary harm. | UN | وكبديل لذلك، يمكن تقديم مشاريع المواد في شكل مجموعة من التوصيات، كما هو الحال في مسألة المسؤولية عن الضرر العابر للحدود. |
37. Ms. Govindasamy (Malaysia) said that clarification was required as to the level of accountability for transboundary harm. | UN | 37 - وقالت السيدة غوفينداسامي (ماليزيا) إن التوضيح لازم بالنسبة لمستوى المسؤولية عن الضرر العابر للحدود. |
In particular, support was expressed for the notion that liability for transboundary harm could arise even in situations in which a State had complied with its prevention obligations. | UN | وأُعرب عن التأييد على وجه الخصوص لمبدأ احتمال نشوء مسؤولية عن الضرر العابر للحدود حتى في حالة امتثال الدول لالتزاماتها بالمنع. |
It was, however, difficult to settle the question of liability for transboundary harm without reference to specific forms of hazardous activity that could give rise to such harm. | UN | ومع هذا فإن من الصعب تسوية مسألة المسؤولية عن الضرر العابر للحدود دون الإشارة إلى أشكال محددة من الأنشطة الخطرة التي يمكن أن تولد مثل ذلك الضرر. |
50. Turning to the question of international liability, she said there was an urgent need to develop rules governing international liability for transboundary harm. | UN | 50 - وانتقلت إلى مسألة المسؤولية الدولية، فقالت إن هناك حاجة عاجلة إلى وضع قواعد تنظم المسؤولية الدولية عن الضرر العابر للحدود. |
It was, however, difficult to settle the question of liability for transboundary harm without reference to specific forms of hazardous activity that could give rise to such harm. | UN | بيد أنه يتعذر إيجاد حل لمسألة المسؤولية عن الضرر العابر للحدود دون الإشارة إلى أشكال محددة من الأنشطة الخطرة التي يمكن أن تتسبب في هذا الضرر. |
Such an approach was consistent with State practice and was reflected in various treaties. Any other approach would give rise to difficulties in obtaining compensation for transboundary harm. | UN | ورُئي أن هذا النهج يتمشى وممارسة الدول، كما أنه وارد في مختلف المعاهدات، وأنه من شأن أي نهج آخر أن يثير صعوبات في الحصول على التعويض عن الضرر العابر للحدود. |
An injuring State could never be excused from culpability for transboundary harm to the environment which affected another State, even if no fault had been found on its part. | UN | فلا يمكن على اﻹطلاق إعفاء الدولة المسببة للضرر من التبعة عن الضرر العابر للحدود اللاحق بالبيئة والذي تتأثر به دولة أخرى حتى ولو لم يوجد خطأ من جانبها. |
They shared the view that there were essentially two elements to be taken into account: the prevention, in the broadest sense of the term, of transboundary harm arising from activities not prohibited by international law, and compensation for transboundary harm. | UN | وذكرت أنها تشاطر الرأي القائل إن هناك، من الناحية اﻷساسية، عنصرين يجب أن يؤخذا في الاعتبار: الوقاية، بأوسع معانيها، من الضرر العابر للحدود الذي ينجم عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي، والتعويض عن الضرر العابر للحدود. |
The Working Group had started from the principle that there were essentially two elements to be taken into account: the prevention, in the broadest sense of the term, of transboundary harm arising from activities not prohibited by international law, and compensation for transboundary harm. | UN | وقد بدأ الفريق العامل من المبدأ القائل بأن هناك عاملين ينبغي من الناحية الجوهرية أخذهما في الحسبان وهما: الوقاية من الضرر العابر للحدود من اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي، بأوسع ما تعنيه كلمة وقاية، والتعويض عن الضرر العابر للحدود. |
They noted that modern international law relating to the theory of liability for transboundary harm of activities not prohibited by international law had gained ground rapidly. | UN | ولاحظوا أن القانون الدولي الحديث المتعلق بنظرية المسؤولية عن الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي قد قطع أشواطا في فترة وجيزة. |
125. As regards the theoretical approach to the liability regime, some representatives stated that the Stockholm and Rio Declarations confirmed an opinio juris on the question of liability for transboundary harm. | UN | ٥٢١ - ففيما يتعلق بالنهج النظري المتبع في نظام المسؤولية، ذكر بعض الممثلين أن إعلاني ستكهولم وريو أكدا وجود رأي باﻹلزام في مسألة المسؤولية عن الضرر العابر للحدود. |
The draft principles sought to regulate compensation liability and damage allocation from the perspective of general principles; its balanced provisions would contribute significantly to the resolution of issues relating to compensation for transboundary damage. | UN | وتسعى مشاريع المبادئ إلى تنظيم مسؤولية التعويض وتوزيع الأضرار من منظور مبادئ عامة، ومن شأن أحكامها المتوازنة أن تسهم إسهاما ملموساً في حل القضايا المتصلة بالتعويض عن الضرر العابر للحدود. |
Further, it was suggested that such a global distinction was not necessary and helpful for progressive development of the law of liability and compensation for transboundary damage. | UN | كما ذهب بعض الرأي إلى أن هذا التمييز الشامل غير ضروري ولا هو مفيد في التطوير التدريجي لقانون المسؤولية والتعويض عن الضرر العابر للحدود. |
(a) the State of origin shall promptly notify all States affected or likely to be affected of the incident and the possible effects of the transboundary damage; | UN | (أ) تخطر دولة المصدر فورا بوقوع الحادث وبما يمكن أن ينجم عن الضرر العابر للحدود من آثار جميع الدول المتأثرة أو التي يرجح أن تتأثر بذلك؛ |
Among those who favoured its deletion, one pointed out that it might give rise to difficulties in circumstances where States disagreed as to the level of risk of transboundary harm. | UN | وأشار ممثل ممن استحسنوا حذف هذه المادة، إلى أنها قد تثير المصاعب في الظروف التي لا تتفق فيها الدول حول مستوى المخاطر الناجمة عن الضرر العابر للحدود. |
50. Barboza noted that the main aim of the topic was to promote a regime of liability by way of dealing with the consequences of the damage that might arise out of the transboundary harm caused by activities not prohibited by international law. | UN | ٥٠ - ولاحظ بربوثا أن الهدف الرئيسي للموضوع هو تعزيز نظام للمسؤولية عن طريق تناول نتائج الضرر التي قد تنشأ عن الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي. |