Self-defence The wrongfulness of an act of an international organization is precluded if and to the extent that the act constitutes a lawful measure of self-defence under international law. | UN | تنتفي صفة عدم المشروعية عن الفعل الصادر عن المنظمة الدولية إذا كان هذا الفعل يشكل تدبيراً مشروعاً للدفاع عن النفس بموجب القانون الدولي، وبقدر كونه كذلك. |
Grave breaches are premised on the importance of the value under attack and the seriousness of the act or omission that constitutes the breach. | UN | وتستند الخروق الجسيمة إلى أهمية القيمة التي تتعرض للاعتداء، وجسامة الفعل أو الامتناع عن الفعل الذي يشكّل المخالفة. |
Article 10: Extradition is prohibited if the act concerned is no longer a designated offence or the penalty is inapplicable under the regulations of the requesting State. | UN | المادة 10: يمتنع عن التسليم إذا زال الوصف الجرمي عن الفعل أو سقطت العقوبة بمقتضى أنظمة الدولة الطالبة. |
Ramil Safarov served more than eight years for the action he committed, and he is being neither glorified nor considered a hero in Azerbaijan, as the Armenian side claims. | UN | وقد قضى راميل سافاروف أكثر من 8 سنوات في السجن عن الفعل الذي ارتكبه، ولا يجري تمجيده ولا اعتباره بطلا في أذربيجان، كما يدعي الجانب الأرميني. |
Responsibility of an international organization for an internationally wrongful act of a State committed pursuant to its decisions; | UN | مسؤولية المنظمة الدولية عن الفعل غير المشروع دوليا الذي ارتكبته دولة بمناسبة تطبيق قراراتها؛ |
An offence of omission is deemed to have been committed both where the perpetrator should have acted and where the consequence contained in the statutory definition of the offence became apparent. | UN | وتُعتبر جريمة الامتناع عن الفعل في حكم المرتكبة، سواء في الحالات التي كان ينبغي فيها للجاني أن يؤدي الفعل أو التي تحققت فيها العواقب المنصوص عليها في التعريف القانوني للجريمة. |
Some members however felt that the definition did not go far enough in determining the kind of legal effects produced by the act. | UN | غير أنه رأى أعضاء آخرون أن التعريف لا يحقق تقدماً كافياً فيما يتعلق بتحديد الآثار القانونية التي تنتج عن الفعل. |
What counted, for both practical and theoretical reasons, was publicity of the formulation of the act rather than its reception. | UN | والمهم، لأسباب عملية ونظرية على حد سواء، هو علانية التعبير عن الفعل وليس علانية المعرفة به. |
It is obvious that the purpose of the act varies in each case, as do the legal effects deriving therefrom. | UN | ومن الواضح أن الغرض من الفعل يختلف في كل حالة، مثلما تختلف الآثار القانونية الناشئة عن الفعل. |
The view of the United Kingdom Government is that these questions are properly to be answered by considering the nature of the obligation rather than of the act. | UN | كما ترى حكومة المملكة المتحدة ضرورة اﻹجابة على هذه اﻷسئلة على نحو صحيح من خلال تدارس طبيعة الالتزام بدلا عن الفعل ذاته. |
The first one is that the responsibility of each entity may be invoked in relation to the act. | UN | وتتمثل النقطة الأولى في إمكانية الاحتجاج بمسؤولية كل كيان عن الفعل. |
Moreover, the act must be freely expressed, and that made its validity subject to various conditions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب الإفصاح عن الفعل بحرية، مما يستوجب عدة شروط تتعلق بالشرعية. |
If the act results in damage, the person responsible shall be sentenced to two to five years' imprisonment. | UN | وإذا نجمت عن الفعل كارثة، يعاقب المسؤول عنها بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات. |
It is not an offence if the act that killed the child was done in good faith to preserve the life of the mother. | UN | وتنتفي عن الفعل الصفة الإجرامية إذا تم الإجهاض من منطلق الحفاظ على حياة الأم عن حسن نية. |
Detainees, prisoners or any other person could apply directly to the courts or start administrative proceedings to obtain reparation for the action or decision in question. | UN | ويجوز للمحتجزين والسجناء أو أي شخص آخر اللجوء مباشرة إلى المحاكم أو رفع دعاوى إدارية للحصول على تعويض عن الفعل أو القرار المطعون فيه. |
The executive branch that usually represents the State Party internationally, including before the Committee, may not point to the fact that an action incompatible with the provisions of the Covenant was carried out by another branch of government as a means of seeking to relieve the State Party from responsibility for the action and consequent incompatibility. | UN | والسلطة التنفيذية، التي تتولى عادة تمثيل الدول الأطراف دولياً، بما في ذلك أمام اللجنة، قد لا تبين أن فرعاً آخر من فروع الحكومة قد قام بفعل يتنافى مع أحكام العهد كوسيلة للسعي إلى إعفاء الدول الأطراف من المسؤولية عن الفعل وما ينطوي عليه من تعارض مع أحكام العهد. |
The executive branch that usually represents the State party internationally, including before the Committee, may not point to the fact that an action incompatible with the provisions of the Covenant was carried out by another branch of government as a means of seeking to relieve the State party from responsibility for the action and consequent incompatibility. | UN | والسلطة التنفيذية، التي تتولى عادة تمثيل الدول الأطراف دوليا، بما في ذلك أمام اللجنة، قد لا تبين أن فرعاً آخر من فروع الحكومة قد قام بفعل يتنافى مع أحكام العهد كوسيلة للسعي إلى إعفاء الدول الأطراف من المسؤولية عن الفعل وما ينطوي عليه من تعارض مع أحكام العهد. |
The wrongfulness of an act of an international organization is precluded if and to the extent that the act constitutes a lawful measure of self-defence under international law. | UN | تنتفي صفة عدم المشروعية عن الفعل الصادر عن المنظمة الدولية إذا كان هذا الفعل يشكل تدبيراً مشروعاً للدفاع عن النفس بموجب القانون الدولي، وبقدر ما يكون كذلك. |
The wrongfulness of an act of an international organization is precluded if and to the extent that the act constitutes a lawful measure of self-defence under international law. | UN | تنتفي صفة عدم المشروعية عن الفعل الصادر عن المنظمة الدولية إذا كان هذا الفعل يشكل تدبيرا مشروعا للدفاع عن النفس بموجب القانون الدولي، وبقدر ما يكون كذلك. |
Responsibility of a member State or States for an internationally wrongful act of an international organization. | UN | مسؤولية دولة عضو أو دول أعضاء عن الفعل غير المشروع دوليا الذي ترتكبه منظمة دولية. |
Punishment of an economic crime and remedying the damage it causes raise a number of questions: Who is responsible for the offence which is the source of the damage?; Who is the victim of the resultant damage? and What forms of remedy are possible? | UN | وتثير المعاقبة على الجريمة الاقتصادية وجبر الضرر الناجم عنها بعض اﻷسئلة: من هو المسؤول عن الفعل الذي يشكل الانتهاك المسبب للضرر؟ من هي ضحية الضرر الناجم عن هذا الفعل؟ ما هي اﻷشكال الممكنة لجبر الضرر؟ |
Joint and several responsibility also applies if the action or failure to act cannot be attributed to one or more of those members individually and exclusively. | UN | وتكون مسؤولية الأعضاء عن الفعل أو التقصير تضامنية أيضا إذا تعذر حصرها في فرد واحد أو أكثر. |