ويكيبيديا

    "عن الكارثة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the disaster
        
    • the catastrophe
        
    • for the crisis
        
    • the tragedy
        
    • the consequences
        
    The receiving State shall have, within its territory, responsibility for facilitating the coordination of operations to meet the situation created by the disaster. UN للدولة المتلقية، ضمن أراضيها، مسؤولية تسهيل تنسيق العمليات لمواجهة الحالة الناجمة عن الكارثة.
    A firm scientific foundation for the recovery strategy is important for dealing successfully with the consequences of the disaster. UN والأساس العلمي الراسخ لاستراتيجية إعادة التأهيل أمر هام للتعامل بنجاح مع الآثار الناجمة عن الكارثة.
    Governments reluctant to sign the Kyoto Protocol today have a responsibility for the disaster and suffering caused by Hurricane Katrina. UN والحكومات التي ترددت في التوقيع على بروتوكول كيوتو تتحمل اليوم المسؤولية عن الكارثة والمعاناة اللتين سببهما إعصار كاترينا.
    In the preamble and operative parts of the draft resolution, we stress the importance of the efforts of the hardest-hit countries themselves in overcoming the consequences of the catastrophe. UN ونؤكد في ديباجة مشروع القرار وفي منطوقه على أهمية الجهود التي تضطلع بها البلدان الأشد تضررا بنفسها من أجل التغلب على الآثار الناجمة عن الكارثة.
    I assure you that those responsible for the catastrophe at Roku San and all crimes against the Federation, large and small will be punished. Open Subtitles أؤكد لكم بأن أولئك هم المسئولون ...عن الكارثة في روكو سان وكل الجرائم ضد الاتحاد... ...سواء كانت صغيرة أم كبيرة
    He is responsible for the disaster that happened to us Open Subtitles إنـّه هو المسؤول عن الكارثة التي حلت بنا
    Tell us about the disaster on Aegis 7. Open Subtitles رجل: أخبرنا عن الكارثة التي وقعت على الكوكب إيجز 7
    In 2011, the country started moving to a new phase in addressing the problems arising from the disaster, a central aspect of which is to restore and develop the affected areas. UN وفي عام 2011، بدأ البلد ينتقل في معالجة المشاكل الناجمة عن الكارثة إلى مرحلة جديدة يتمثل أحد جوانبها الرئيسية في إصلاح ما فسد في المناطق المتضررة وتنميتها.
    We express the hope that our joint efforts will serve to minimize the negative consequences of the disaster on the lives and health of those in the most affected areas. UN ونعرب عن أملنا في أن تؤدي جهودنا المشتركة إلى تقليل الآثار السلبية الناجمة عن الكارثة على حياة وصحة من يعيشون في أكثر المناطق تضررا.
    The economic impact of the disaster and the resource requirements for reconstruction will also entail, besides the management of debt cancellation for Honduras and Nicaragua, which all Central Americans support, an extraordinary contribution from the international community so that we may obtain fresh resources. UN واﻵثار الاقتصادية التي نجمت عن الكارثة والحاجة إلى الموارد من أجل إعادة البناء يقتضيان، فضلا عن إعفاء هندوراس ونيكاراغوا من ديونهما، الذي يؤيده جميع مواطني أمريكا الوسطى، مساهمة غير عادية من جانب المجتمع الدولي من أجل الحصول على موارد جديدة.
    We are also seriously concerned at the fact that against the background of discussions now under way on the closing of the Chernobyl installation less attention is now being paid to the problem of eliminating the medical and ecological consequences of the disaster. UN وتشعر بيلاروس بالامتنان لﻷمم المتحدة على العمل الذي قامت به ﻹيجاد حل لمشكلة تشيرنوبيل، ولكننا نشعر بقلق شديد ﻷن المناقشات الجارية اﻵن بشأن إغلاق منشأة تشيرنوبيل أدت الى تقليل الاهتمام بمشكلة إزالة اﻵثار الصحية والايكولوجية الناجمة عن الكارثة.
    Such work is being carried out in centres, established with United Nations support, for socio-psychological rehabilitation and for providing information to the public on how to deal with the consequences of the disaster. UN ويجري تنفيذ هذا العمل في المراكز التي أنشئت بدعم من الأمم المتحدة لإعادة التأهيل الاجتماعي والنفسي وتوفير المعلومات للسكان حول كيفية التعامل مع الآثار الناجمة عن الكارثة.
    339. An informal change in job descriptions occurred among staff at the country office due to the additional workload brought about by the disaster. UN 339 - طرأ تغيير غير رسمي على توصيف وظائف العاملين في المكتب القطري بسبب عبء العمل الإضافي الناجم عن الكارثة.
    As Central Africans, we are well aware of our prime responsibility, of our collective responsibility as a nation, for the disaster that our country lived through. UN وبوصفنا مواطني أفريقيا الوسطى، فإننا ندرك جيدا مسؤوليتنا الرئيسية، وندرك مسؤوليتنا الجماعية بوصفنا دولة، عن الكارثة التي شهدها بلدنا.
    It will also draw the attention of the international community to the needs of the people who have suffered from the accident and mobilize additional assistance to mitigate the consequences of the disaster. UN كما أنها ستلفت انتباه المجتمع الدولي إلى احتياجات الذين عانوا من الحادثة وستحشد المزيد من المساعدات لتخفيف الآثار الناجمة عن الكارثة.
    7. In order to provide an immediate response to the needs stemming from the disaster, the United Nations system, in coordination with the Guatemalan authorities, launched a flash appeal for $24 million on 10 October 2005. UN 7 - ومن أجل تلبية الاحتياجات الناشئة عن الكارثة تلبية فورية، أطلقت منظومة الأمم المتحدة، بالتنسيق مع السلطات الغواتيمالية، نداء عاجلا في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2005 من أجل جمع 24 مليون دولار.
    However, a response must be given to the unfounded accusations that have been made unjustly against a peace-loving country of the Balkans, accusations that constitute a shabby attempt to divert the attention of the international community from the catastrophe in the Republic of Bosnia and Herzegovina resulting from and prolonged by Serbian aggression. UN ومع ذلك فلا بد من الرد على الاتهامات التي لا تقوم على أساس، والموجهة ظلما ضد أحد شعوب البلقان المحبة للسلم، وهي اتهامات تشكل محاولة دنيئة لصرف اهتمام المجتمع الدولي عن الكارثة في جمهورية البوسنة والهرسك نتيجة للعدوان الصربي الذي طال أمده.
    " In the 25 years that have elapsed since the accident, large-scale activities aimed at overcoming the consequences of the catastrophe and restoring the affected territories have been carried out unceasingly. UN " وفي السنوات الـ 25 التي مرت منذ وقوع الحادث، جرى دون توقف تنفيذ أنشطة واسعة النطاق تهدف إلى التغلب على الآثار الناجمة عن الكارثة وإعادة تأهيل الأقاليم المتضررة.
    14. His delegation wondered why those Western countries that were so quick to charge groundlessly that independent countries had committed human rights violations were closing their eyes to the catastrophe and human tragedy provoked in the Occupied Palestinian Territory by a lawless regime. UN 14 - ويتساءل وفده لماذا عمدت البلدان الغربية، التي سارعت دون أساس باتهام البلدان المستقلة بانتهاك حقوق الإنسان، إلى إغماض عينيها عن الكارثة والمأساة الإنسانية اللتين يتسبب فيهما نظام غير قانوني في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    We think the government is responsible for the crisis. Open Subtitles نعتقد ان الحكومة هي المسؤولة عن الكارثة
    The representative of Somalia spoke of the magnitude and the consequences of the tragedy; it changed the very topography of the Somali coastline. UN وقد استمعنا من المتحدث الذي سبقني، المندوب الدائم للصومال، عن الكارثة التي حلت ببلده وحجم هذه الكارثة التي غيرت من وجه الساحل الصومالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد