ويكيبيديا

    "عن المتهمين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the accused
        
    • from accused persons
        
    • those accused
        
    • concerning the suspects
        
    • those charged
        
    • on behalf of accused persons
        
    In some instances, the accused had been released for lack of evidence. UN وتم في حالات أخرى الإفراج عن المتهمين لعدم توافر أدلة إثبات.
    Are appeals body members required to be independent from the accused and others who are considered in the case? UN هل يتعين على أعضاء هيئة الاستئناف أن يكونوا مستقلين عن المتهمين وغيرهم من الذين لهم علاقة بالقضية؟
    The list of these violations is long and any one of them is sufficient for a ruling to release the accused immediately. UN إن قائمة هذه الانتهاكات طويلة، وأي منها يكفي للإفراج فورا عن المتهمين.
    Qatari legislation explicitly states that no reliance may be placed in statements proven to have been obtained as a result of torture or of the use of coercion or threats. Article 232 of the Code of Criminal Procedure states that confessions extracted from accused persons under torture shall be deemed null and void. The article provides: UN تضمنت التشريعات القطرية نصوصاً صريحة في عدم التعويل على أية أقوال يثبت أنها تمت نتيجة للتعذيب أو الإكراه أو التهديد، فقد نص قانون الإجراءات الجنائية صراحة في المادة 232 على عدم الاعتداد بالاعترافات الصادرة عن المتهمين نتيجة للتعذيب، وتقرأ هذه المادة:
    It provided a detailed description of its legislation, its history and existing procedural guarantees, referring to the relevant provisions of the Constitution and the Code of Criminal Procedure, which establish that only a lawyer who is a full member of the bar can assist those accused in criminal procedures. UN وقدمت وصفاً مفصلاً لتشريعاتها وتاريخها والضمانات الإجرائية القائمة، مشيرة إلى الأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في الدستور وفي قانون الإجراءات الجنائية، وهي الأحكام التي تنص على أنه لا يحق سوى للمحامين الأعضاء كاملي العضوية في نقابة المحامين أن يدافعوا عن المتهمين في القضايا الجنائية.
    The Sudan will continue its efforts in the hope of receiving the information being retained by Ethiopia concerning the suspects. UN وسيواصل السودان جهوده آملا في تلقي المعلومات التي تحتفظ بها اثيوبيا عن المتهمين.
    The list of these violations is long and any one of them is sufficient for a ruling to release the accused immediately. UN إن قائمة هذه الانتهاكات طويلة، وأي منها يكفي للإفراج فورا عن المتهمين.
    3. The public defence shall be assigned the duty of appointing lawyers to defend the accused before the Criminal Court. UN ثالثا: تكلف المحاماة الشعبية بتعيين محامين للدفاع عن المتهمين أمام محكمة الجنايات.
    Immediately after declaring its independence, Azerbaijan freed the accused murderers and openly saluted them as national heroes in the mass media. UN وفور إعلان أذربيجان لاستقلالها أفرجت عن المتهمين بالقتل ورحّبت بهم علناً وسائط إعلامها باعتبارهم أبطالا.
    Most urgently, the Security Council must review the issue of proper defence of the accused. UN ومن الضروري للغاية أن يقوم مجلس الأمن باستعراض مسألة الدفاع المناسب عن المتهمين.
    the accused were assisted by counsel who did not belong to an independent bar association. UN ودافع عن المتهمين محامون لا ينتسبون إلى نقابات محامين مستقلة.
    A number of legal measures had been taken on behalf of the accused to prevent any kind of judicial action against them. UN وجرى اتخاذ عدد من التدابير القانونية بالنيابة عن المتهمين للحيلولة دون إقامة أي دعوى قضائية ضدهم.
    The Government also provided information on the accused linked to the cases of child stealing. UN وقدمت الحكومة أيضاً معلومات عن المتهمين في قضايا سرقة الأطفال.
    Juveniles are placed separately from the accused adults. UN ويوضع الأحداث في مكان منفصل عن المتهمين البالغين.
    Is the disciplinary committee independent from the accused and from the work that has been called into question? UN هل اللجنة التأديبية مستقلة عن المتهمين وعن العمل الذي دُعيت إلى التحقيق بشأنه؟
    A group of lawyers from Bulgaria was given permission to participate in the defence of the accused. UN كما أُذن لفريق محامين من بلغاريا بالمشاركة في الدفاع عن المتهمين.
    A team of lawyers from Bulgaria was given permission to help with the defence of the accused. UN كما أُذن لفريق من المحامين من بلغاريا بالمساعدة في الدفاع عن المتهمين.
    A group of lawyers from Bulgaria was given permission to participate in the defence of the accused. UN كما أُذن لفريق محامين من بلغاريا بالمشاركة في الدفاع عن المتهمين.
    101. Qatari legislation explicitly states that no reliance may be placed in statements proven to have been obtained as a result of torture or of the use of coercion or threats. Article 232 of the Code of Criminal Procedure states that confessions extracted from accused persons under torture shall be deemed null and void. The article provides: UN 101- تضمنت التشريعات القطرية نصوصاً صريحة في عدم التعويل على أية أقوال يثبت أنها تمت نتيجة للتعذيب أو الإكراه أو التهديد، فقد نص قانون الإجراءات الجنائية صراحة في المادة 232 على عدم الاعتداد بالاعترافات الصادرة عن المتهمين نتيجة للتعذيب، وتقرأ هذه المادة:
    It provided a detailed description of its legislation, its history and existing procedural guarantees, referring to the relevant provisions of the Constitution and the Code of Criminal Procedure, which establish that only a lawyer who is a full member of the bar can assist those accused in criminal procedures. UN وقدمت وصفاً مفصلاً لتشريعاتها وتاريخها والضمانات الإجرائية القائمة، مشيرة إلى الأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في الدستور وفي قانون الإجراءات الجنائية، وهي الأحكام التي تنص على أنه لا يحق سوى للمحامين الأعضاء كاملي العضوية في نقابة المحامين أن يدافعوا عن المتهمين في القضايا الجنائية.
    The delegation requested the Ethiopian authorities to furnish more precise information concerning the suspects and to send a team of Ethiopian investigators to assist the Sudanese team. English Page UN وطلب الوفد الى السلطات الاثيوبية توفير معلومات أكثر دقة عن المتهمين وإيفاد فريق تحري اثيوبي لمساعدة فرق التحري السودانية.
    It is relevant to mention that in the northern part of the Sudan no independent human rights NGOs exist, but independent attorneys play a similar role by representing those charged with crimes against the State. UN 79- وجدير بالذكر أنه لا توجد في المنطقة الشمالية من السودان أي منظمات غير حكومية مستقلة ولكن يقوم محامون مستقلون بدور مماثل لدور هذه المنظمات بالدفاع عن المتهمين بارتكاب جرائم ضد الدولة.
    With regard to legal aid, millions of dollars were paid to British lawyers to appear before the Judicial Committee of the Privy Council on behalf of accused persons in capital cases. UN 85- وفيما يتعلق بالمساعدة القانونية فقد تم دفع ملايين الدولارات لمحامين بريطانيين للظهور أمام اللجنة القضائية التابعة لمجلس الشورى نيابة عن المتهمين بارتكاب جرائم عقوبتها الإعدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد