ويكيبيديا

    "عن المحادثات السداسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Six-Party Talks
        
    Secondly, Japan has no qualification whatsoever to talk about the Six-Party Talks. UN ثانيا، إن اليابان غير مؤهلة إطلاقا للكلام عن المحادثات السداسية.
    Japan has no say about the Six-Party Talks. UN وليس لليابان أي حق في الكلام عن المحادثات السداسية.
    We urge the Democratic People's Republic of Korea to fully comply with its international obligations under the relevant Security Council resolutions and its commitments under the 2005 Joint Statement of the Six-Party Talks. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال التام لالتزاماتها الدولية بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ولالتزاماتها بموجب البيان المشترك الصادر عن المحادثات السداسية في عام 2005.
    The join statement of the Six-Party Talks in September 2005 and the initial actions for its implementation agreed on last month are major steps in the direction of the denuclearization of the Korean peninsula. UN فالبيان المشترك عن المحادثات السداسية الصادر في أيلول/سبتمبر 2005 والإجراءات الأولى المتخذة من أجل تنفيذه والمتفق عليها الشهر الماضي هي خطوات مهمة باتجاه إعلان شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية.
    Japan urges the Democratic People's Republic of Korea to take concrete actions in accordance with the series of relevant Security Council resolutions and the joint statement of the Six-Party Talks. UN وتناشد اليابان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ تدابير ملموسة بموجب سلسلة القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والبيان المشترك الصادر عن المحادثات السداسية الأطراف.
    Japan urges the Democratic People's Republic of Korea to take concrete action in accordance with the relevant resolutions of the Security Council and the IAEA and to fulfil its commitments, including those set out in the 2005 Joint Statement of the Six-Party Talks. UN وتحث اليابان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اتخاذ إجراءات ملموسة وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك الالتزامات الواردة في البيان المشترك لعام 2005 الصادر عن المحادثات السداسية.
    It is for that reason that the 19 September 2005 Joint Statement resulting from the Six-Party Talks clearly stipulates the respective obligations of the United States and the Republic of Korea, on the basis of the principle of simultaneous action. UN ولهذا السبب، فإن بيان 19 أيلول/سبتمبر 2005 المشترك الصادر عن المحادثات السداسية ينص بوضوح على التزامات كل من الولايات المتحدة وجمهورية كوريا، على أساس مبدأ ترادف العمل.
    The Democratic People's Republic of Korea's exercise of its legitimate right as a sovereign State is bound neither to any international law nor to bilateral or multilateral agreements such as the Democratic People's Republic of Korea-Japan Pyongyang Declaration and the joint statement of the Six-Party Talks. UN وإن ممارسة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لحقها المشروع كدولة ذات سيادة لا يخضع لأي قانون دولي أو اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف مثل إعلان بيونغ يانغ المتفق عليه من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان والبيان المشترك الصادر عن المحادثات السداسية.
    The joint statement of the Six-Party Talks on 19 September 2005 stipulates the commitments to be fulfilled by the six sides to the talks to denuclearize the Korean peninsula. UN وينص البيان المشترك الصادر عن المحادثات السداسية في 19 أيلول/سبتمبر 2005 على الالتزامات التي يتعين على الأطراف الست الوفاء بها لجعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Concerning the 19 September joint statement I ask the South Korean representative to correctly understand the core spirit of that 19 September joint statement of the Six-Party Talks. UN وفيما يتعلق بالبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/ سبتمبر، أطلب من ممثل كوريا الجنوبية أن يفهم على نحو صحيح الروح الأساسية لذلك البيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر عن المحادثات السداسية.
    The 19 September Joint Statement of the Six-Party Talks stipulates the United States commitment to fundamentally ending its nuclear threat and hostile relations and to building a mechanism for lasting peace on the Korean peninsula. UN إن اتفاق 19 أيلول/سبتمبر المشترك الصادر عن المحادثات السداسية ينص على التزام الولايات المتحدة بأن تنهي بصورة أساسية، تهديدها النووي وعلاقاتها العدائية وبأن تبني آلية للسلام الدائم في شبه الجزيرة الكورية.
    18. Urges the Democratic People's Republic of Korea not to conduct any further nuclear tests and to comply fully with its commitments under the joint statement of the Six-Party Talks of 19 September 2005 and its obligations under the relevant Security Council resolutions; UN 18 - تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على عدم إجراء أي تجارب نووية أخرى والامتثال على نحو تام لجميع تعهداتها بموجب البيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005 عن المحادثات السداسية والتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد؛
    18. Urges the Democratic People's Republic of Korea not to conduct any further nuclear tests and to comply fully with its commitments under the joint statement of the Six-Party Talks of 19 September 2005 and its obligations under the relevant Security Council resolutions; UN 18 - تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على عدم إجراء أي تجارب نووية أخرى والامتثال على نحو تام لجميع تعهداتها بموجب البيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005 عن المحادثات السداسية والتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد؛
    15. Urges the Democratic People's Republic of Korea not to conduct any further nuclear tests and to comply fully with its commitments under the joint statement of the Six-Party Talks of 19 September 2005 and its obligations under the relevant Security Council resolutions; UN 15 - تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على عدم إجراء أي تجارب نووية أخرى والامتثال على نحو تام لجميع تعهداتها بموجب البيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005 عن المحادثات السداسية والتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد؛
    The Government of Japan calls upon the Democratic People's Republic of Korea to resolve the abduction issue fully and completely, and to comply fully with all its international obligations and commitments, including the Security Council resolutions and the 2005 Joint Statement of the Six-Party Talks. UN إن حكومة اليابان تطالب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن تحل قضية الاختطاف حلا تاما وكاملا، وأن تمتثل امتثالا تاما لجميع واجباتها والتزاماتها الدولية، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والبيان المشترك الصادر في عام 2005 عن المحادثات السداسية.
    15. Urges the Democratic People's Republic of Korea not to conduct any further nuclear tests and to comply fully with its commitments under the joint statement of the Six-Party Talks of 19 September 2005 and its obligations under the relevant Security Council resolutions; UN 15 - تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على عدم إجراء أي تجارب نووية أخرى والامتثال على نحو تام لجميع تعهداتها بموجب البيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005 عن المحادثات السداسية والتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد؛
    We continue to strive for implementation of the September 2005 Joint Statement, which resulted from the Six-Party Talks and which offers North Korea a clear path towards a positive future and concrete benefits in return for carrying out its commitment to denuclearize. UN وما زلنا نسعى لتنفيذ البيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2005، الذي انبثق عن المحادثات السداسية والذي يقدم لكوريا الشمالية طريقا واضحا نحو مستقبل إيجابي وفوائد ملموسة في العودة إلى الوفاء بالتزامها باللانووية.
    The Beijing Joint Statement of the Six-Party Talks of September 2005 clearly stipulates the obligations of the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America for the denuclearization of the Korean peninsula and the principles of simultaneous action needed to fulfil them. UN وينص بيان بيجين المشترك الصادر عن المحادثات السداسية في أيلول/سبتمبر بجلاء على واجبات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الأمريكية فيما يتعلق بجعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية ومبادئ العمل المتزامن المطلوب للوفاء بها.
    The Democratic People's Republic of Korea remains unchanged in its will to denuclearize the Korean peninsula in a negotiated peaceful manner just as it committed itself in the 19 September joint statement of the Six-Party Talks. UN وستبقى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية متمسكة بعزمها على جعل شبة الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية عن طريق التفاوض السلمي وفق ما التزمت به في الإعلان المشترك الصادر عن المحادثات السداسية في 19 أيلول/سبتمبر.
    It underscores that the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea have agreed to work together to implement smoothly the Joint Statement of 19 September 2005 and the 13 February 2007 agreement of the Six-Party Talks. UN وتشدد على أن جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد اتفقتا على أن تعملا معا على سلاسة تنفيذ البيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005 والاتفاق الصادر في 13 شباط/فبراير 2007 عن المحادثات السداسية الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد