Thus all the mentioned advisors and intermediaries are required to report suspicious transactions to the public Authorities. | UN | ومن ثم فإن جميع المستشارين والوسطاء المذكورين مطالبون بالإبلاغ عن المعاملات المريبة إلى السلطات العامة. |
Consequent upon the enactment, a Financial Monitoring Unit (FMU) will be established so as to consolidate the existing suspicious transactions reporting regime. | UN | وبعد سن القانون، ستنشأ وحدة للرصد المالي بهدف تدعيم النظام الحالي للإبلاغ عن المعاملات المريبة. |
In these cases, failure to report suspicious transactions is thus indirectly also a punishable offence. | UN | وفي هذه الحالات، فإن الفشل في الإبلاغ عن المعاملات المريبة يعتبر لذلك أيضا بصورة غير مباشرة عملا يستحق العقاب. |
Such regulations include requirements for knowledge of customers, the preservation of transaction records and the reporting of suspicious transactions. | UN | وتشمل هذه القوانين الشروط المتعلقة بمعرفة العملاء، والاحتفاظ بسجلات المعاملات، والإبلاغ عن المعاملات المريبة. |
IV. Reporting suspicious transactions related to terrorism | UN | رابعا - الإبلاغ عن المعاملات المريبة المتصلة بالإرهاب |
In accordance with the legislation governing the activities of natural or legal persons, such persons are required, should the grounds exist, to inform the relevant State authorities of suspicious transactions. | UN | وفقا للقوانين التي تنظم أنشطة الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، فإن هؤلاء الأشخاص ملزمون، إذا دعت الضرورة إلى ذلك، بإبلاغ السلطات الحكومية المعنية عن المعاملات المريبة. |
IV. Reporting suspicious transactions related to terrorism | UN | رابعا - الإبلاغ عن المعاملات المريبة المتصلة بالإرهاب |
In Germany, it is not just financial institutions that are required to report suspicious transactions that might be used to finance terrorist organizations or would serve this purpose if accomplished. | UN | في ألمانيا، ليس من المطلوب فقط من المؤسسات المالية الإبلاغ عن المعاملات المريبة التي قد تستخدم لتمويل المنظمات الإرهابية أو تخدم هذا الغرض إذا ما تمت. |
They are not obliged to report suspicious transactions if the suspicion is based on information that was divulged within the framework of legal advice or representation in court. | UN | وهم غير ملزمين بالإبلاغ عن المعاملات المريبة إذا كان الشك قائما على معلومات أُفشيت إليهم في نطاق المشورة القانونية أو التمثيل في المحكمة. |
2. Attorneys are not required to report suspicious transactions to the public authorities. | UN | 2 - ليس مطلوبا من المحامين الإبلاغ عن المعاملات المريبة إلى السلطات العامة. |
:: Please outline the legal obligations of financial institutions and other legal persons to report suspicious transactions to the public authorities. | UN | :: يرجى بيان الالتزامات القانونية التي تضطلع بها المؤسسات المالية وغيرها من الأشخاص القانونيين بالإبلاغ عن المعاملات المريبة إلى السلطات العامة. |
The MAS Notices state that each financial institution shall institute a system for reporting suspicious transactions under the CDSA. | UN | وتقتضي إشعارات هيئة النقد من كل مؤسسة مالية أن تستن نظاما للإبلاغ عن المعاملات المريبة بموجب قانون مكافحة الفساد والاتجار بالمخدرات والجرائم الخطيرة. |
Once ratified, such anti-money-laundering legislation will ensure that the financial intermediaries cited in the foregoing query will be liable for reporting suspicious transactions. | UN | وستكفل هذه التشريعات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال بعد التصديق عليها مسؤولية الوسطاء الماليين المذكورين في السؤال السابق عن الإبلاغ عن المعاملات المريبة. |
At present, lawyers, notaries public, auditors, accountants and other professionals in the Macao Special Administrative Region are not legally obligated to report suspicious transactions. | UN | وفي الوقت الحالي، ليس المحامون، أو الموثقون العموميون، أو مراجعو الحسابات، أو المحاسبون وغيرهم من المهنيين في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة، ملزمين قانونيا بالإبلاغ عن المعاملات المريبة. |
However, in the latest revision of the Region's anti-money-laundering legislation, consideration is being given to requiring the aforementioned professionals to report suspicious transactions as a matter of legal duty. | UN | غير أنه يجري النظر، في آخر تنقيح للتشريعات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال في المنطقة، في إلزام المهنيين المشار إليهم آنفا بالإبلاغ عن المعاملات المريبة كواجب قانوني. |
In accordance with Decree-Law No. 24/98/M, these institutions are required to report suspicious transactions. | UN | ووفقا للمرسوم بقانون رقم 24/98/M، ينبغي لهذه المؤسسات الإبلاغ عن المعاملات المريبة. |
Effective implementation of paragraph 1 of the resolution requires that financial institutions and other intermediaries should be under a legal obligation to report suspicious transactions. | UN | يستلزم التطبيق الفعال للفقرة 1 من القرار من المؤسسات المالية وغيرها من الوسطاء الالتزام من الوجهة القانونية بالإبلاغ عن المعاملات المريبة. |
The FIU shall transmit information on suspicious transactions to the Public Prosecutor's Office, which shall determine whether there is sufficient evidence and take the necessary legal action. | UN | وتحيل الوحدة إلى النيابة العامة المعلومات عن المعاملات المريبة للتحقق من مدى وجود مؤثرات كافية تستدعي اتخاذ الإجراء الجنائي اللازم. |
1.5 Paragraph 1 of the resolution requires that the legal obligation to report suspicious transactions should extend to all professions engaged in financial transactions. | UN | 1-5 تستلزم الفقرة 1 من القرار أن تمتد الالتزامات القانونية بالإبلاغ عن المعاملات المريبة كي تشمل جميع المهن التي تقوم بمعاملات مالية. |
The CTC, therefore, would appreciate receiving clarification on whether lawyers and similar professionals are required under Egyptian law to report suspicious transactions to the Anti-Money-Laundering Unit. | UN | لذلك، سيكون من دواعي تقرير اللجنة تلقي إيضاح عما إذا كان المحامون وأصحاب المهن المماثلة ملزمون بمقتضى القانون المصري بالإبلاغ عن المعاملات المريبة إلى وحدة مكافحة غسل الأموال. |