At the end of 2009, UNICEF completed its multi-cluster survey which will provide information on women and children in such areas as nutrition and shelter; the survey will appear shortly. | UN | وفي نهاية عام 2009، أكمل صندوق الأمم المتحدة للطفولة استقصاءه متعدد المجموعات الذي سيوفر معلومات عن النساء والأطفال في مجالات مثل التغذية والمأوى؛ وسيظهر هذا الاستقصاء قريباً. |
For the first time, the 2008 progress report on universal access has a chapter on women and children. | UN | ولأول مرة في عام 2008 تضمن التقرير المرحلي عن حصول الجميع على الخدمات فصلا عن النساء والأطفال. |
This project will also aim at collecting more information on women and children in the difficult circumstances. | UN | وسيهدف هذا المشروع أيضا إلى جمع مزيد من المعلومات عن النساء والأطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة. |
They ordered everyone out of the house and separated the men from the women and children. | UN | وأمروهم أن يخرجوا جميعا من بيوتهم وفصلوا الرجال عن النساء والأطفال. |
Before boarding these buses, Bosnian Serb soldiers separated Muslim men from women and children and placed them on different buses for removal from the enclave. | UN | وقبل استقلال هذه الحافلات، فصل جنود صرب البوسنة الرجال المسلمين عن النساء واﻷطفال ووضعوهم في حافلات أخرى لنقلهم من ذلك الجيب. |
More than 100 DevInfo databases from 73 countries are now available, covering key indicators on women and children in 2013. | UN | ويتاح حاليا أكثر من 100 من قواعد بيانات نظام المعلومات الإنمائية من 73 بلدا، وتغطي مؤشرات رئيسية عن النساء والأطفال في عام 2013. |
Projected UNU research plans include a project on women and children in post-conflict peace-building, while during 1999 the ILO published gender guidelines for employment and skills training in conflict affected countries which addresses the need for reconstruction and peace-building. | UN | وتشمل خطط جامعة الأمم المتحدة البحثية المستقبلية مشروعا عن النساء والأطفال في عمليات بناء السلام فيما بعد الصراعات، بينما أصدرت منظمة العمل الدولية، في عام 1999، مبادئ توجيهية جنسانية للعمالة والتدريب على المهارات في البلدان المتأثرة بالصراعات، بهدف تلبية احتياجات التعمير وبناء السلام. |
Six Member States provided information on women and children taken hostage or imprisoned in armed conflict and demonstrated that continued actions were being taken by Governments in the development of policies and legislation as well as in the provision of humanitarian support to women and children taken hostage. | UN | وقدمت ست دول أعضاء معلومات عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن أو المسجونين في نزاع مسلح، وأثبتت تلك الدول عمليا بأن الحكومات تتخذ باستمرار الإجراءات اللازمة لوضع السياسات والتشريعات وكذلك لتقديم الدعم الإنساني إلى النساء والأطفال المحتجزين كرهائن. |
1/VII. The Committee decided to hold two thematic discussions during its second session, on women and children in relation to enforced disappearances and the responsibility of States and the role of non-state actors in enforced disappearances. | UN | 1/سابعاً- قررت اللجنة عقد مناقشتين موضوعيتين خلال دورتها الثانية عن النساء والأطفال فيما يتصل بحالات الاختفاء القسري، وعن مسؤولية الدول ودور الجهات الفاعلة من غير الدول في حالات الاختفاء القسري. |
The Department also assisted the United Nations Institute for Training and Research in organizing training on women and children in armed conflict, which was held in Asmara and Addis Ababa (June 2002). | UN | كما ساعدت الإدارة معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في تنظيم حلقات تدريبية عن " النساء والأطفال في الصراع المسلح " ، عُقدت في أسمرة وأديس أبابا (حزيران/يونيه 2002). |
92. In their replies, the Office of the High Commissioner for Human Rights, the World Food Programme and three regional commissions (ECA, ECLAC, and ESCWA) did not provide any specific information on women and children taken hostage. C. Women, the girl child and human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome | UN | 92 - وفي الردود الواردة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وبرنامج الأغذية العالمي وثلاث لجان إقليمية (اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا)، لم ترد معلومات محددة عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن. |
6. Recognizes the need for the collection, protection and management of information on women and children taken hostage, including those subsequently imprisoned, in armed conflicts, according to international and national legal norms and standards, and urges States to cooperate with each other and with other appropriate actors working in this area, inter alia, by providing all relevant and appropriate information; | UN | 6 - تسلم بالحاجة إلى جمع المعلومات عن النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهم من يسجنون فيما بعد، وحماية تلك المعلومات وإدارتها، وفقا للقواعد والمعايير القانونية الدولية والوطنية، وتحث الدول على أن تتعاون مع بعضها بعضا ومع الجهات المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال، بسبل منها تقديم كل المعلومات المناسبة ذات الصلة بالموضوع؛ |
6. Recognizes the need for the collection, protection and management of information on women and children taken hostage, including those subsequently imprisoned, in armed conflicts, according to international and national legal norms and standards, and urges States to cooperate with each other and with other appropriate actors working in this area, inter alia, by providing all relevant and appropriate information; | UN | 6 - تسلم بالحاجة إلى جمع المعلومات عن النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهم من يسجنون فيما بعد، وحماية تلك المعلومات وإدارتها، وفقا للقواعد والمعايير القانونية الدولية والوطنية، وتحث الدول على أن تتعاون مع بعضها البعض ومع الجهات المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال، بسبل منها تقديم كل المعلومات المناسبة ذات الصلة؛ |
6. Recognizes the need for the collection, protection and management of information on women and children taken hostage, including those subsequently imprisoned, in armed conflicts according to international and national legal norms and standards, and urges States to cooperate with each other and with other appropriate actors working in this area, inter alia, by providing all relevant and appropriate information; | UN | 6 - تسلم بالحاجة إلى جمع المعلومات عن النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهم من يسجنون فيما بعد، وحماية تلك المعلومات وإدارتها، وفقا للقواعد والمعايير القانونية الدولية والوطنية، وتحث الدول على أن تتعاون مع بعضها البعض ومع الجهات المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال، بسبل منها تقديم كل المعلومات المناسبة ذات الصلة؛ |
The paramilitaries then separated the men from the women and children, who were told to leave. | UN | وقام الأفراد التابعون للقوات شبه العسكرية بعد ذلك بفصل الرجال عن النساء والأطفال وأمروا النساء والأطفال بمغادرة المكان. |
After the midday prayers on 5 January 2009, the Israeli soldiers separated the men from the women and children. | UN | 749- وبعد صلاة الظهر يوم 5 كانون الثاني/يناير 2009، فصل الجنود الإسرائيليون الرجال عن النساء والأطفال. |
16. As far as the rebel forces are concerned, “there have been many reports of atrocities committed by AFDL, which habitually separates men from women and children. | UN | ٦١- وفيما يتعلق بهذه اﻷخيرة، ورد في الفقرة ٧٩١ من التقرير ما يلي: " وصفت شهادات عديدة الفظائع، مركزة على موقف تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير في فصل الرجال عن النساء واﻷطفال. |
197. There have been many reports of atrocities committed by AFDL, which habitually separates men from women and children. | UN | ٧٩١- وصفت شهادات عديدة الفظائع، مركزة على موقف تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير في فصل الرجال عن النساء واﻷطفال. |
Release of women and children taken hostage in armed conflicts, including those subsequently imprisoned | UN | اﻹفراج عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في المنازعات المسلحة، بمن فيهم من يسجن لاحقا |