Without that confidence, all discussion of reform would remain disconnected from reality. | UN | فبدون تلك الثقة ستصبح جميع المناقشات المتعلقة بالإصلاح بعيدة عن الواقع. |
Your mind is still as far as ever from reality. | Open Subtitles | عقلك لا زال كما في الماضي بعيدا عن الواقع |
We believe that those prejudices are divorced from reality. | UN | ونحن نعتقد أن تلك الأحكام المسبقة بعيدة عن الواقع. |
However, Switzerland believes that the scope of the draft resolution does not fully reflect realities in the nuclear sphere. | UN | ومع ذلك، تعتقد سويسرا أن نطاق مشروع القرار لا يعبر عن الواقع في المجال النووي بشكل كامل. |
That indicated a notion of formal equality on the part of the Swiss legislature but disregarded the reality that in Switzerland women remained the primary caregivers in most cases. | UN | لكن الاقتراح يتغاضى عن الواقع بأنه في سويسرا لا تزال المرأة هي مقدمة الرعاية الرئيسية في معظم الحالات. |
We're talking about reality, and how the guy was kind of a dick. | Open Subtitles | أم تتحدث عن الواقع وكيف كان الرجل حقيراً معي؟ |
We support the objective of the draft resolution, although we continue to believe that its language could have been improved to convey a more objective reflection of reality. | UN | إننا نؤيد الهدف من مشروع القرار، وإن كنا ما زلنا نعتقد أنه كان من الممكن تحسين صياغته لكي يعبر عن الواقع بقدر أكبر من الموضوعية. |
Yet today, rather than confront terrorism, the General Assembly has chosen once again to detach itself from reality. | UN | بيد أن الجمعية العامة اليوم، بدلا من أن تواجه الإرهاب، اختارت مرة أخرى أن تعزل نفسها عن الواقع. |
That divorce from reality has probably been the highest price we have had to pay in the last few years. | UN | فابتعادنا عن الواقع هو الذي جعلنا ربما ندفع الثمن غالياً خلال السنوات الماضية القليلة. |
The other paragraphs of the Final Communiqué are so one-sided and detached from reality that they hardly deserve a detailed reply. | UN | والفقرات اﻷخرى من البيان الختامي بلغت من انحيازها وبعدها عن الواقع حدا يكاد يجعلها غير جديرة بالرد المفصل. |
In that sense, we are twice removed from reality, to use an Aristotelian expression. | UN | وبهذا المعني، فنحن على حد تعبير أرسطو، بعيدون مرتين عن الواقع. |
To a certain extent, this idea is not far from reality. | UN | وإلـى حد ما، ليست هذه الفكرة بعيدة عن الواقع. |
The United Nations should not become involved in seeking solutions to problems and challenges, lest it find itself far removed from reality. | UN | وفي الواقع، فإنه لا ينبغي للمنظمة أن تخوض مجال البحث عن حلول للمشكلات والتحديات المحتملة، لئلا تبتعد عن الواقع. |
Yet, it is also clear that the Security Council needs to reflect the geopolitical realities of our time. | UN | لكن من الواضح أيضا أن مجلس الأمن بحاجة إلى أن يعبر عن الواقع الجغرافي في زماننا. |
We support expansion in both the permanent and non-permanent categories so as to better reflect current geopolitical realities. | UN | إننا نؤيد توسيع العضوية بفئتيها الدائمة وغير الدائمة، حتى نعبّر بشكل أفضل عن الواقع الجغرافي السياسي. |
We continue to believe that the current composition of the Council is neither a faithful reflection of the membership of the Organization nor of today's geopolitical realities. | UN | وما زلنا نعتقد أن التشكيل الحالي للمجلس لا يمثل تعبيرا صادقا عن أعضاء المنظمة ولا عن الواقع الجغرافي السياسي الراهن. |
It was nevertheless true that the report currently before the Committee could not portray every facet of the reality of modern Algeria. | UN | ومن الممكن مع ذلك ألا يكون التقرير المقدم قد عبﱠر عن الواقع الملموس للجزائر الحديثة بجميع معانيه. |
One of the members stated to the press that he had been given an image of the situation in East Timor which is totally at variance with the reality. | UN | وقال أحد اﻷعضاء للصحافة إن الصورة التي كانت لديه عن الحالة في تيمور الشرقية تختلف تماما عن الواقع. |
And in doing so, we've uncovered the strange truth about reality itself. | Open Subtitles | وبذلك، لقد كشفنا الحقيقة الغريبة عن الواقع نفسه. |
Cinema, as the art of appearances, tells us something about reality itself. | Open Subtitles | السينما كفن مظهري تخبرنا شيئاً ما عن الواقع نفسه |
We therefore support the objectives of the draft resolution, although we continue to believe that its language could have been improved to convey a more objective reflection of reality. | UN | ولذلك، فإننا نؤيد أهداف مشروع القرار، على الرغم من أننا لا نزال نرى أنه كان من الممكن تحسين صياغته لكي يعبر بصورة أكثر موضوعية عن الواقع. |
This will require very heavy investment in energy saving and a complete structural overhaul of the economy, which may be unrealistic. | UN | وسوف يتطلب ذلك استثماراً هائلاً في مجال توفير الطاقة واصلاحاً هيكلياً كاملاً للاقتصاد، مما يبدو بعيداً عن الواقع. |
For internal trafficking, numbers can be even harder to obtain, and it has been suggested that current numbers are greatly underestimated. | UN | أما الاتجار الداخلي بالأشخاص، فقد يكون الحصول على أرقام بشأنه أكثر صعوبة، كما يعتقد أن الأرقام الحالية تقل كثيراً عن الواقع. |
Again, an example of the fact that your client lacks the ability to separate fantasy from reality. | Open Subtitles | أنّ موكلتكِ تفتقر للقدرة على فصل الخيال عن الواقع |
the fact that he's in the midst of a complete psychotic break from reality. | Open Subtitles | حقيقة كونه في وسط إنهيار نفسي كامل عن الواقع. |
These one-sided resolutions are not only out of touch with reality and anachronistic, they are counterproductive to the very spirit of peace. | UN | فهذه القرارات الأحادية الجانب ليست فقط بعيدة عن الواقع منافية للزمن بل أيضا مناهضة لروح السلام نفسه. |
The restructuring of the Security Council with a view to properly reflecting the present international economic and political reality and to meeting the new challenges of the next millennium is of fundamental importance. | UN | إن إعادة تنظيم مجلس اﻷمن، من أجل أن يعبر بشكل مناسب عن الواقع الاقتصادي والسياسي الدولي الراهن وللتصدي للتحديات الجديدة التي ستأتي بها اﻷلفية القادمة، هي قضية ذات أهمية جوهرية. |