ويكيبيديا

    "عن الواقع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from reality
        
    • realities
        
    • the reality
        
    • about reality
        
    • of reality
        
    • unrealistic
        
    • underestimated
        
    • of the fact
        
    • the fact that
        
    • of touch with reality
        
    • reality and
        
    Without that confidence, all discussion of reform would remain disconnected from reality. UN فبدون تلك الثقة ستصبح جميع المناقشات المتعلقة بالإصلاح بعيدة عن الواقع.
    Your mind is still as far as ever from reality. Open Subtitles عقلك لا زال كما في الماضي بعيدا عن الواقع
    We believe that those prejudices are divorced from reality. UN ونحن نعتقد أن تلك الأحكام المسبقة بعيدة عن الواقع.
    However, Switzerland believes that the scope of the draft resolution does not fully reflect realities in the nuclear sphere. UN ومع ذلك، تعتقد سويسرا أن نطاق مشروع القرار لا يعبر عن الواقع في المجال النووي بشكل كامل.
    That indicated a notion of formal equality on the part of the Swiss legislature but disregarded the reality that in Switzerland women remained the primary caregivers in most cases. UN لكن الاقتراح يتغاضى عن الواقع بأنه في سويسرا لا تزال المرأة هي مقدمة الرعاية الرئيسية في معظم الحالات.
    We're talking about reality, and how the guy was kind of a dick. Open Subtitles أم تتحدث عن الواقع وكيف كان الرجل حقيراً معي؟
    We support the objective of the draft resolution, although we continue to believe that its language could have been improved to convey a more objective reflection of reality. UN إننا نؤيد الهدف من مشروع القرار، وإن كنا ما زلنا نعتقد أنه كان من الممكن تحسين صياغته لكي يعبر عن الواقع بقدر أكبر من الموضوعية.
    Yet today, rather than confront terrorism, the General Assembly has chosen once again to detach itself from reality. UN بيد أن الجمعية العامة اليوم، بدلا من أن تواجه الإرهاب، اختارت مرة أخرى أن تعزل نفسها عن الواقع.
    That divorce from reality has probably been the highest price we have had to pay in the last few years. UN فابتعادنا عن الواقع هو الذي جعلنا ربما ندفع الثمن غالياً خلال السنوات الماضية القليلة.
    The other paragraphs of the Final Communiqué are so one-sided and detached from reality that they hardly deserve a detailed reply. UN والفقرات اﻷخرى من البيان الختامي بلغت من انحيازها وبعدها عن الواقع حدا يكاد يجعلها غير جديرة بالرد المفصل.
    In that sense, we are twice removed from reality, to use an Aristotelian expression. UN وبهذا المعني، فنحن على حد تعبير أرسطو، بعيدون مرتين عن الواقع.
    To a certain extent, this idea is not far from reality. UN وإلـى حد ما، ليست هذه الفكرة بعيدة عن الواقع.
    The United Nations should not become involved in seeking solutions to problems and challenges, lest it find itself far removed from reality. UN وفي الواقع، فإنه لا ينبغي للمنظمة أن تخوض مجال البحث عن حلول للمشكلات والتحديات المحتملة، لئلا تبتعد عن الواقع.
    Yet, it is also clear that the Security Council needs to reflect the geopolitical realities of our time. UN لكن من الواضح أيضا أن مجلس الأمن بحاجة إلى أن يعبر عن الواقع الجغرافي في زماننا.
    We support expansion in both the permanent and non-permanent categories so as to better reflect current geopolitical realities. UN إننا نؤيد توسيع العضوية بفئتيها الدائمة وغير الدائمة، حتى نعبّر بشكل أفضل عن الواقع الجغرافي السياسي.
    We continue to believe that the current composition of the Council is neither a faithful reflection of the membership of the Organization nor of today's geopolitical realities. UN وما زلنا نعتقد أن التشكيل الحالي للمجلس لا يمثل تعبيرا صادقا عن أعضاء المنظمة ولا عن الواقع الجغرافي السياسي الراهن.
    It was nevertheless true that the report currently before the Committee could not portray every facet of the reality of modern Algeria. UN ومن الممكن مع ذلك ألا يكون التقرير المقدم قد عبﱠر عن الواقع الملموس للجزائر الحديثة بجميع معانيه.
    One of the members stated to the press that he had been given an image of the situation in East Timor which is totally at variance with the reality. UN وقال أحد اﻷعضاء للصحافة إن الصورة التي كانت لديه عن الحالة في تيمور الشرقية تختلف تماما عن الواقع.
    And in doing so, we've uncovered the strange truth about reality itself. Open Subtitles وبذلك، لقد كشفنا الحقيقة الغريبة عن الواقع نفسه.
    Cinema, as the art of appearances, tells us something about reality itself. Open Subtitles السينما كفن مظهري تخبرنا شيئاً ما عن الواقع نفسه
    We therefore support the objectives of the draft resolution, although we continue to believe that its language could have been improved to convey a more objective reflection of reality. UN ولذلك، فإننا نؤيد أهداف مشروع القرار، على الرغم من أننا لا نزال نرى أنه كان من الممكن تحسين صياغته لكي يعبر بصورة أكثر موضوعية عن الواقع.
    This will require very heavy investment in energy saving and a complete structural overhaul of the economy, which may be unrealistic. UN وسوف يتطلب ذلك استثماراً هائلاً في مجال توفير الطاقة واصلاحاً هيكلياً كاملاً للاقتصاد، مما يبدو بعيداً عن الواقع.
    For internal trafficking, numbers can be even harder to obtain, and it has been suggested that current numbers are greatly underestimated. UN أما الاتجار الداخلي بالأشخاص، فقد يكون الحصول على أرقام بشأنه أكثر صعوبة، كما يعتقد أن الأرقام الحالية تقل كثيراً عن الواقع.
    Again, an example of the fact that your client lacks the ability to separate fantasy from reality. Open Subtitles أنّ موكلتكِ تفتقر للقدرة على فصل الخيال عن الواقع
    the fact that he's in the midst of a complete psychotic break from reality. Open Subtitles حقيقة كونه في وسط إنهيار نفسي كامل عن الواقع.
    These one-sided resolutions are not only out of touch with reality and anachronistic, they are counterproductive to the very spirit of peace. UN فهذه القرارات الأحادية الجانب ليست فقط بعيدة عن الواقع منافية للزمن بل أيضا مناهضة لروح السلام نفسه.
    The restructuring of the Security Council with a view to properly reflecting the present international economic and political reality and to meeting the new challenges of the next millennium is of fundamental importance. UN إن إعادة تنظيم مجلس اﻷمن، من أجل أن يعبر بشكل مناسب عن الواقع الاقتصادي والسياسي الدولي الراهن وللتصدي للتحديات الجديدة التي ستأتي بها اﻷلفية القادمة، هي قضية ذات أهمية جوهرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد