ويكيبيديا

    "عن الوضع الحالي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the current status
        
    • on the current situation
        
    • about the current situation
        
    • on the present situation
        
    • the current situation of
        
    • on the present status
        
    • on the current state
        
    • the current status of
        
    • of the current situation
        
    • from the current situation
        
    • about the current status
        
    Please provide information on the current status of that law and on the time frame for its adoption. UN يرجى تقديم معلومات عن الوضع الحالي لذلك القانون وعن الإطار الزمني لإقراره.
    Please provide detailed information on the current status of reform, along with the stipulated time frame for the adoption of the law. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الوضع الحالي للإصلاح، بالإضافة إلى الإطار الزمني المحدد لاعتماد القانون.
    Subsequently, the representative of Kazakhstan attended the meeting to update the Committee on the current situation. UN 45 - وبعد ذلك، حضرت ممثلة كازاخستان الاجتماع لتقديم تحديث للجنة عن الوضع الحالي.
    The Working Group has requested the Government to provide it with detailed information about the current situation of Mr. Karma and to clarify the legal provisions justifying his continued detention. UN وطلب الفريق العامل إلى الحكومة مدّه بمعلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد كارما وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    The relatives asked the Committee to request updated information from the State party on the present situation of the complainant. UN وطلب أقرباء صاحب الشكوى من اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات محدَّثة عن الوضع الحالي لصاحب الشكوى.
    The present report provides a brief overview of the current situation of internal displacement and discusses the nexus between climate change and internal displacement. UN يوفر هذا التقرير لمحة عامة موجزة عن الوضع الحالي للتشرد داخليا، ويناقش الصلة بين تغير المناخ والتشرد داخليا.
    Please provide information on the current status of the bill. UN يرجى تقديم معلومات عن الوضع الحالي للمشروع.
    She also reports on the current status of the International Convention and on the development of national legislation against mercenarism. Contents UN كما تقدم المقررة الخاصة تقريرا عن الوضع الحالي للاتفاقية الدولية وعن مسألة وضع تشريعات وطنية لمكافحة الارتزاق.
    He also requested information on the current status of the case. UN وطلب أيضاً معلومات عن الوضع الحالي للقضية.
    He requested further information on the current status of that inquiry. UN وطلب موافاته بمعلومات إضافية عن الوضع الحالي لذاك التحقيق.
    Please provide updated information on the current status of the Family Court. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن الوضع الحالي لمحكمة الأسرة.
    434. Indicators showing achievements in the general social security system are presented below in the subsection on the current situation and statistics. UN 435- وترد أدناه، في القسم الفرعي عن الوضع الحالي والإحصاءات، المؤشرات التي تُظهِر الإنجازات المحققة في النظام العام للضمان الاجتماعي.
    18. In accordance with rule 71, paragraph 5, of the Committee's rules of procedure, the State party should provide, within one year, information on the current situation and on its implementation of the Committee's recommendations given in paragraphs 5 and 6 above. UN 18- ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة، معلومات عن الوضع الحالي وعن تنفيذها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرتين 5 و6 أعلاه.
    (b) Dissemination of information on the current situation of the administration of justice; UN (ب) نشر معلومات عن الوضع الحالي للإدارة القضائية؛
    The Working Group requested the Government to provide detailed information about the current situation of Ms. Shin and her daughters, and to provide clarification about the legal provisions justifying their continued detention. UN وطلب الفريق العامل من الحكومة تقديم مزيد من المعلومات عن الوضع الحالي للسيدة شين وابنتيها وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهن.
    He asked about the current situation in that regard. UN وسأل عن الوضع الحالي في هذا الصدد.
    The seminars should make it possible to gather information, prepare a pilot study on the present situation in the Republic of Macedonia and set up a database on sexual abuse. UN ومن شأن تلك الحلقات الدراسية أن تتيح جمع المعلومات، وإعداد دراسة نموذجية عن الوضع الحالي في جمهورية مقدونيا، وإرساء قاعدة بيانات ﻷفعال الاعتداء الجنسي.
    104. The Commission concluded that, while there was a wealth of information available on the present situation in the organizations of the common system, more work was needed before making a recommendation to the General Assembly. UN 104 - خلصت اللجنة إلى أنه، في الوقت الذي يوجد فيه كم كبير من المعلومات المتاحة عن الوضع الحالي في مؤسسات النظام الموحد، توجد حاجة إلى بذل مزيد من العمل قبل تقديم توصية إلى الجمعية العامة.
    In this regard, the State party stresses that the most recent human rights reports generally give a fairly positive picture of the current situation of journalists in Tanzania. UN وفي هذا الصدد، تشدد الدولة الطرف على أن آخر التقارير بشأن حقوق الإنسان تعطي عموماً صورة إيجابية إلى حد ما عن الوضع الحالي للصحفيين في تنزانيا.
    Kindly provide information on the present status of such a programme and how women would be affected by it. UN يرجى تقديم معلومات عن الوضع الحالي لمثل هذا البرنامج وكيف يمكن للمرأة أن تتأثر به.
    A report on the current state of U.S.-Soviet relations. Open Subtitles تقرير عن الوضع الحالي للعلاقلات السوفييتية الأمريكية
    These specific issues are addressed in detail below, following an overview of the current situation in Gaza. UN وتُتناول هذه القضايا المحددة بالتفصيل أدناه، بعد عرض لمحة عامة عن الوضع الحالي في غزة.
    This would be a substantial departure from the current situation. UN وسيشكل ذلك تحولاً كبيراً عن الوضع الحالي.
    It also inquired about the current status of the Press Act. UN واستعلم أيضاً عن الوضع الحالي لقانون الصحافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد